Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3489/5769   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5769 référencesreferences (289 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتسدّ
et-sadd
a : yet-sadd
et+I
met-sadd

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. bloqué, bouché, fermévt-coi في هـ يتقفل yet-qefel
بعد ما خلّص دراسته جاله احباط وحسّ انّ الدنيا اتسدّت في وشّه baʿd ma ḫallaṣ derast-o gā l-o ʾeḥbāṭ_w ḥass enn ed-donya t-sadd-et fe wešš-oAprès avoir fini ses études, il a été découragé et il a senti qu’il n’avait aucune issue.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. bloqué, bouché, encrassévi
الحوض اتسدّ والميّة طفحت عشان البلّاعة مسدودة el-ḥōḍ et-sadd wel-mayya ṭafaḥet ʿašān el-ballāʿa masdūdaL’évier s’est bouché et l’eau a débordé parce que la bouche d’égout est bouchée par les résidus.
ferme-la !vi
بطّل تقاوح واتسدّ baṭṭal te-qāweḥ w et-saddArrête de riposter et ferme-la !


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018