Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3370/6128   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6128 référencesreferences (307 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتسبّ
et-sabb es-sabb
a : yet-sabb yes-sabb
et+I
met-sabb

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. injurié, insultévi
عشان بصبص لجارته اتسبّ واتبهدل  ʿašān baṣbaṣ le gart-o et-sabb we et-bahdelParce qu’il avait fait de l’oeil à sa voisine, il a été insulté et malmené par tous les voisins.
ê. insultévi
انا زعلان لإنّه اتسبّ في غيابه لو موجود كان يردّ عليك ana zaʿlān leʾnn-o et-sabb_f ġyab-o law mawgūd kan ye-rodd_ʿalēk Je suis fâché parce qu’il a été insulté en son absence. S’il avait été présent, il n’aurait pas manqué de répondre.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020