Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 34/5769   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5769 référencesreferences (289 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



أذى
ʾaza
i : ye-ʾzi
I-a-a
ʾāzi
ma-ʾzi
ʾazeyya
ʾaza

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. brimé PP مظلوم maẓlūm
مهضوم حقّه mahḍūm ḥaqq-o
متّاخد حقّه met-tāḫed ḥaqq-o
ضايع حقّه ḍāyeʿ ḥaqq-o
واخد حقّه wāḫed ḥaqq-o
هو دايماً مأذي في شغله howwa dayman maʾzi f-šoġl-oIl est toujours brimé dans son travail.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
faire du mal, nuirevt-cod ه ّيضرّ ye-ḍurr
ياما أذاني yāma ʾazā-ni Quel mal ne m’a-t-il pas fait!
tort, dommage, préjudice ما ضرّهمش في أيّ حاجة
ma ḍarro-hom-š fi ‘ayy ḥāga
ضرر ḍarar
ما سبِّب لهمش أيّ أذى ma sabbeb-lo-hom-š ayy ʾazaIl ne leur a causé aucun tort.
faire du mal, du tort, nuire à هو مؤذي بطبعه howwa mo-ʾzi be-ṭabʿ-o
هو غاوي أذِيَّة howwa ġāwi ʾazeyyaIl aime faire du mal.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018