Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 4/11
suivant following ->
retour liste back to list
11 références references
Racine
Verbe (arabe)
عاد
Verbe (transl.)
ʿād
Mudāriʾ
u : ye-ʿūd
Forme
I-ā
Participe actif
ʿāyed
Masdar 1
ʿawda
Masdar 2
ʿōda
Masdar 3
ʿawadān
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
rapporter, revenir à qqn, être dans l’intérêt de qqn PA
وده عايد عليك بإيه ده كلّه يا بني we da ʿāyed ʿalē-k be ʾēh da koll-o ya bn-i Qu’est-ce que tu gagnes dans tout ça, mon vieux !?
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
rapporter, revenir à qqn vt-coi 2 على ه ب هـ
يرجع ye-rgaʿ
هوّ اللي بيعمله ده حيعود عليه بفايدة يعني howwa elli bye-ʿmel-o da ḥay-ʿūd ʿalē-h b fayda yaʿni Que va lui rapporter ce qu’il fait là au fait !?
faire revenir qqch pour qqn vt-coi-cod على ه هـ
ربنّا يعود عليكو الأيّام الجايّة كلّها بخير rabb-ena y-ʿūd ʿalē-ko l-ʾayyām eg-gayya koll-aha b ḫēr Que Dieu fasse que les jours à venir soient pleins de bonheur ! locution
revenir, retourner vi
... قالت لي حبّك بالوجود ياريت تعود ... qal-et l-i ḥobb-ak bel-wugūd ya rēt te-ʿūd ... les souvenirs m’ont dit : “ton amour c’est la vie, si tu pouvais revenir” ! ... chanson de Ahmad el-Haggar
paroles de Gamal Bekhit
revenir, réapparaître vi
آدي الربيع عاد من تاني والبدر هلّت أنواره... ʾād-i r-rabīʿ ʿād men tāni wel-badr_hall-et ʾanwār-o Voilà que le printemps est revenu et la pleine lune a fait voir ses lumières... chanson « el-rabīʿ » de Farid El-Atrach
paroles de Ma’moun el-Chennawi
revenir vi
يفضل ye-fḍal
...آن الأوان يا ولدي ما عاد إلّا المعاد تنفضّ الشركة واصل وينزاحوا الكلاب... ʾān el-ʾawān ya walad-i ma ʿād ʾella l-maʿād ten-faḍḍ eš-šerka wāṣel we ye-nzāḥ-u k-kelāb ... le temps est venu mon fils, on est au rendez-vous, la compagnie se dissout définitivement et les chiens se retirent ... poème de Ahmad Fouad Negm, Risāla ila el-ḥudūd
ne...plus aux / négation
بصّي ما عدش فاضل غير الشنطتين دول ننقلهم boṣṣ-i ma ʿad-š_fāḍel ġēr eš-šanṭetēn dōl ne-nqel-hom Tiens, il ne reste plus que ces deux valises à transporter.
ne...plus aux négation
ما عاد لكش حجّة يا حلو وكده حتيجي معانا ma ʿad l-ak-š_ḥegga ya ḥelw we keda ḥat-īgi mʿā-na Tu n’as plus de prétexte mon vieux et comme ça tu viendras avec nous.
ne...plus aux négation
انا كلّ حتّة فيّ بتوجعني انا خلاص بظت وما عدتش نافعة ana koll_ḥetta fe-yya bte-wgaʿ-ni ana ḫalāṣ boẓ-t_w ma ʿodte-š nafʿa Moi, toutes les parties de mon corps me font mal ; fini, je suis tout à fait fichue, je ne suis plus bonne à rien.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
فَاعِل عادي / ية عاديّين ʿādi / ʿadeyya
ʿadeyyīn ordinaire, commun, banal
أنا شايفاه إنسان عادي ومافهوش أيّ حاجة مميّزة ana šayfā-h ʾensān ʿādi ma f-h-ū-š ʾayy_ḥāga mo-mayyaza Je le vois comme un individu banal, il n’a rien qui le distingue.
فَاعِل عادي / ية عاديّة ʿādi /
ʿadeyya
ʿadeyya banal, commun, courant
الكلمة اللي قالتها عاديّة ومافيهاش حاجة تزعّل ek-kelma elli qal-et-ha ʿadeyya w ma f-hā-š ḥāga t-zaʿʿal Le mot qu’elle a prononcé est courant et n’a rien qui vexe.
فَاعِل عادي / ية عاديّة ʿādi /
ʿadeyya
ʿadeyya normal, commun, habituel, ordinaire
عايز كشف عادي ولّا مستعجل ʿāyez kašf_ʿādi walla mesta-ʿgel Tu veux une consultation ordinaire ou urgente.
فَاعِل عادي / ية عاديّة ʿādi /
ʿadeyya
ʿadeyya commun, ordinaire
موظّف عادي في هيئة حكوميّة إجمالي ما يحصل عليه ألف تلتميّة وحاجة جنيه mwaẓẓaf ʿādi f hayʾa ḥokomeyya ʾegmāli ma ya-ḥṣol ʿalē-h ʾalf_toltomeyya w ḥāga gnēh Fonctionnaire commun dans une institution gouvernementale, le total de ce qu’il touche mille trois cents et quelque livres.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023