Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2171/5769   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5769 référencesreferences (289 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



دحك
deḥek
a : ye-dḥak
I-e-e
dāhek
ma-dḥūk
deḥk

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
leurré, berné, trompéPP مغرّر به mo-ġarrar b-i
هوّمضحوك عليه عشان فاكر إنّها بتحبّه  howwa mad-ḥūk ʿalēh ʿašān fāker ‘enna-ha bet-ḥebb-oIl est berné parce qu’il s’imagine qu’elle l’aime.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
rire, pouffer de rirevi
حنشوف مين فينا اللي حيضحك في الآخر ḥan-šūf mīn fī-na elli ḥaye-dḥak fel-āḫerOn verra qui de nous rira le dernier !
rire, sourirevt-coi في هـ
هوّ بيضحك في وشّك ومن وراك بيذمّ فيك howwa bye-dḥak fe wešš-ak we men warā-k bey-zemm f-īkPar devant, il vous fait des mamours et, par derrière, il vous casse du sucre sur le dos.
rire, rigoler, plaisanter avec qqnvt-coi مع ه هزّر hazzar
انت قفشت كدة ليه احنا بنضحك معاك enta qafaš-t_keda lēh eḥna bne-dḥak maʿā-kPourquoi es-tu si susceptible, nous ne faisons que plaisanter avec toi !
se moquer de qqn, voler, escroquer vt-coi-coi على ه في هـ نصب naṣab
جاري ضحك عليّ في ألف جنية في ترميم الدور gār-i deḥek ʿala-yya f ‘alf_gnēh f tarmīm ed-dōrMon voisin m’a escroqué de mille livres dans la restauration de l’étage.
rire, se moquer de qqnvt-coi على ه يتّريق yet-taryaq
ولاد أختي عمّالين يضحكوا عليّ ويمسخروني welād ‘oḫt-i ʿammal-īn ye-dḥak-u ʿala-yya we y-masḫar-ū-niMes neveux sont en train de se moquer de moi et de me tourner en ridicule.
leurrer, berner, abuser qqnvt-coi على ه سرح بـ saraḥ b-
المحافظ ضحك علينا وادّانا الف جنيه بدل عشرة آلاف لكل أسرة el-moḥāfeẓ dehek ʿalē-na weddā-na alf_gnēh badal ʿašar talāf le-koll_osra Le gouverneur s’est payé notre tête et nous a donné mille livres au lieu de dix mille par famille.
leurrer, duper, berner qqnvt-coi على ه
أنا باعرف اضحك على أمّي بكلمتين وآخد منها اللي عايزه ‘ana ba-ʿraf a-dḥak ʿala ‘omm-i be-kelmet-ēn w ā-ḫod men-ha elli ʿayz-oJe sais endormir maman avec des mots et obtenir d’elle ce que je veux.
escroquerie, tromperie, leurre
بوس الإيدين ضحك على الدقون bōs el-‘edēn deḥk_ʿad- doqūnBaiser la main, c’est juste une façon de se payer la tête des gens.dicton
action de rire مات من الضحك māt med-deḥk
انا فطست على روحي من الضحك لمّا شفت منظره ana fṭes-t ʿala rōḥ-i m ed-deḥk lamma šof-t_ manẓar-oJ’étais morte de rire en le voyant.
mourir de rirevi
في الرحلة ضحكنا ضحك السنين وألش التنّين  fer-reḥla deḥek-na deḥk es-senīn we alš et-tennīnPendant l’excursion nous sommes morts de rire et nous nous sommes marrés comme des baleines.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فاعِلضاحك/ةضاحكينdāḥek- daḥka daḥkīnsouriant
أنا باحبّه جدا أصل وشّه ضاحك على طول ana ba-ḥebb-o geddan ʾaṣl_wešš-o dāḥekʿala ṭūl Je l’aime beaucoup parce que son visage est toujours souriant.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018