Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 2171/8016
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
دحك
Verbe (transl.)
deḥek
Mudāriʾ
a : ye-dḥak
Forme
I-e-e
Participe actif
dāhek
Participe passif
ma-dḥūk
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
leurré, berné, trompé PP
مغرّر به mo-ġarrar b-i
هوّمضحوك عليه عشان فاكر إنّها بتحبّه howwa mad-ḥūk ʿalēh ʿašān fāker ‘enna-ha bet-ḥebb-o Il est berné parce qu’il s’imagine qu’elle l’aime.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
rire, pouffer de rire vi
حنشوف مين فينا اللي حيضحك في الآخر ḥan-šūf mīn fī-na elli ḥaye-dḥak fel-āḫer On verra qui de nous rira le dernier !
rire, sourire vt-coi في هـ
هوّ بيضحك في وشّك ومن وراك بيذمّ فيك howwa bye-dḥak fe wešš-ak we men warā-k bey-zemm f-īk Par devant, il vous fait des mamours et, par derrière, il vous casse du sucre sur le dos.
rire, rigoler, plaisanter avec qqn vt-coi مع ه
هزّر hazzar
انت قفشت كدة ليه احنا بنضحك معاك enta qafaš-t_keda lēh eḥna bne-dḥak maʿā-k Pourquoi es-tu si susceptible, nous ne faisons que plaisanter avec toi !
se moquer de qqn, voler, escroquer vt-coi-coi على ه في هـ
نصب naṣab
جاري ضحك عليّ في ألف جنية في ترميم الدور gār-i deḥek ʿala-yya f ‘alf_gnēh f tarmīm ed-dōr Mon voisin m’a escroqué de mille livres dans la restauration de l’étage.
rire, se moquer de qqn vt-coi على ه
يتّريق yet-taryaq
ولاد أختي عمّالين يضحكوا عليّ ويمسخروني welād ‘oḫt-i ʿammal-īn ye-dḥak-u ʿala-yya we y-masḫar-ū-ni Mes neveux sont en train de se moquer de moi et de me tourner en ridicule.
leurrer, berner, abuser qqn vt-coi على ه
سرح بـ saraḥ b-
المحافظ ضحك علينا وادّانا الف جنيه بدل عشرة آلاف لكل أسرة el-moḥāfeẓ dehek ʿalē-na weddā-na alf_gnēh badal ʿašar talāf le-koll_osra Le gouverneur s’est payé notre tête et nous a donné mille livres au lieu de dix mille par famille.
leurrer, duper, berner qqn vt-coi على ه
أنا باعرف اضحك على أمّي بكلمتين وآخد منها اللي عايزه ‘ana ba-ʿraf a-dḥak ʿala ‘omm-i be-kelmet-ēn w ā-ḫod men-ha elli ʿayz-o Je sais endormir maman avec des mots et obtenir d’elle ce que je veux.
escroquerie, tromperie, leurre
بوس الإيدين ضحك على الدقون bōs el-‘edēn deḥk_ʿad- doqūn Baiser la main, c’est juste une façon de se payer la tête des gens. dicton
action de rire
مات من الضحك māt med-deḥk
انا فطست على روحي من الضحك لمّا شفت منظره ana fṭes-t ʿala rōḥ-i m ed-deḥk lamma šof-t_ manẓar-o J’étais morte de rire en le voyant.
mourir de rire vi
في الرحلة ضحكنا
ضحك السنين وألش التنّين fer-reḥla deḥek-na deḥk es-senīn we alš et-tennīn Pendant l’excursion nous sommes morts de rire et nous nous sommes marrés comme des baleines.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
فاعِل ضاحك/ة ضاحكين dāḥek- daḥka
daḥkīn souriant
أنا باحبّه جدا أصل وشّه ضاحك على طول ana ba-ḥebb-o geddan ʾaṣl_wešš-o dāḥekʿala ṭūl Je l’aime beaucoup parce que son visage est toujours souriant.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023