Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 214/5769   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5769 référencesreferences (289 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتبدّل
et-baddel
e : yet-baddel
et+II
met-baddel

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
changer, virer de bordPP متغيّر met-ġayyar
بعد ما هاجموه موقفه راح متبدّل ميّة وتمانين درجة baʿd_ma hagm-ū-h mawḳef-o rāḥ met-baddel meyya w tamanīn daragaAprès qu’il l’ont attaqué, sa position/situation a pris un virage à 180 degrés.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
changervi اتغيّر et-ġayyar
بعد الثورة الأوضاع اتبدّلت baʿd es-sawra l-ʾawḍāʿ et-baddel-etAprès la révolution, la situation a changé.
ê. échangévi
فيه ستّات بتخاف تولد في المستشفى عشان بيقولوا إنّ العيال بيتبدّلوا fīh settāt bet-ḫāf te-wled fel-mostašfa ʿašān bey-qūl-u ʾenn el-ʿeyāl be-yet-baddel-uIl y a des femmes qui ont peur d’accoucher à l’hôpital, car elles prétendent qu’on y pratique l’échange de nourrissons.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018