Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1603/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



استحمى
esta-ḥma
ī : yesta-ḥmi
X
mesta-ḥmi

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
considérer trop piquant, trop épicévt-cod هـ
خدت قطمة من الساندوتش وسابته أصلها استحمته قوي ḫad-et qaṭma mes-sandawetš_w sab-et-o ʾaṣl-aha sta-ḥm-et-o qawiElle a pris une bouchée du sandwitch et l’a laissé car elle l’a trouvé trop piquant.
choisir pour qqn qqch pour son goût piquant , épicé, pimentévt-coi-cod ل ه هـ
استحمى لنا قرنين فلفل وقطّعهم على الفول esta-ḥme l-na qarnēn felfel we qaṭṭaʿ-hom ʿal-fūlChoisis-nous deux piments bien piquants et coupe-les en petits morceaux dans les foul (fèves).


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019