Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1554/5769   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5769 référencesreferences (289 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



احلوّ
eḥlaww
a : ye-ḥlaww
IX
me-ḥleww

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
devenir beau, joli, agréable, charmantPA
يا ترى هيّ محلوّة في عينك كده ليه اليومين دول ya tara heyya me-ḥlewwa fe ʿēn-ak keda lēh el-yomēn dōlPourquoi est-elle devenue si jolie à tes yeux ces jours-ci ?

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
devenir plus doux, plus agréable, meilleurvt-coi في هـ
الفاكهة بتحلوّ قوي في أوآخر الموسم el-fakha bte-ḥlaww_qawi fe ʾawāḫer el-mūsem Les fruits deviennent plus doux en fin de saison.
devenir plus doux, plus agréablevt-coi مع ه
أوقاتي بتحلوّ معاك وحياتي تكمل برضاك... ʾawqāti bte-ḥlaww mʿā-k we ḥayāt-i t-kmal be reḍā-kLes heures deviennent plus douces avec toi et ma vie plus complète quand tu es satisfait...chanson de Warda


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018