Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1515/5769   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5769 référencesreferences (289 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



احتكم
eḥtakam
e : ye-ḥtekem
VIII
meḥtekem

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir, posséder,disposer de qqchvt-coi على هـ ما حيلتوش فلوس ma ḥelt-ū-š flūs
عايز ألف جنيه منين يا حسرة ده أنا ما احتكمش على جنيه واحد منهم  ʿāyez ʾalf_gnēh menēn ya ḥasra da na ma ḥtekem-š_ʿala gnēh wāḥed men-hom Tu veux mille livres! Où veux-tu que je les trouve moi qui n’en ai même pas une !locution
se plier à, ê. régi, soumis àvt-coi ل هـ
البدو بيحتكموا لقوانين القبيلة el-badw bye-ḥtekm-u le ḳawanīn el-ḳabīlaLes bédouins se plient aux lois de la tribu.
s’en remettre à qqn
هوّ راجل حكيم ودايما بيحتكمو له howwa rāgel ḥakīm we dayman bye-ḥtekemū l-oC’est un homme sage et ils s’en remettent toujours à lui.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018