Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1483/5769   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5769 référencesreferences (289 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



حفن
ḥafan
e : ye-ḥfen
I-a-a
ḥāfen
maḥfūn
ḥafn

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
prendre une poignée de qqch ou dans ses mains en forme de coupevt-cod هـ يكبش ye-kbeš
إحفن شويّة سوداني وادّيهم للواد ʾeḥfen šwayyet ṣudāni w ddī-hom lel-wādPrends une poignée de cacahuètes et donne-les au petit.
écoper, vider à deux mains en forme de cooupevt-cod-coi هـ ب هـ يكبش ye-kbeš
لمّا الحوض اتسّد فضل يحفن الميّة بإيده لغاية ما فضّاه lamma l-ḥōḍ et-sadd_feḍel ye-ḥfen el-mayya b ʾīd-o leġāyet ma faḍḍā-hLorsque l’évier s’est bouché, il a continué à écoper l’eau avec ses mains jusqu’à ce qu’il le vide.
prendre qqch dans ses deux mains en forme de coupe pour qqnvt-coi-cod ل ه هـ
حفن لي حفنتين قمح زيادة وحطّهم على اللي كيّلهولي  ḥafan l-i ḥefnetēn qamḥ_ziyāda w ḥaṭṭ-ohom ʿa elli kayyel-hū l-i Il a ajouté deux mesures de blé dans ses mains et les a ajoutées à ce qu’il avait pesé.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018