Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1417/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتحاشى
et-ḥāša
a : yet-ḥāša
et+III
met-ḥāši

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
éviter, fuir qqnvt-cod ه يتجنّب yet-ganneb
ده راجل شرّاني والناس كلّها بتتحاشاه da rāgel šarrāni w n-nās koll-aha btet-ḥašā-hC’est un méchant homme et tout le monde le fuit.
éviter, se tenir à l’écart devt-cod هـ
مابيحبّش يشيل مسئوليّة عشان يتحاشى المشاكل ma bey-ḥebbe-š ye-šīl masʾuleyya ʿašān yet-ḥāša l-mašākelIl n’aime pas avoir de responsabilités car il veut éviter les problèmes.
éviter qqchvt-cod + subordonnée
باتحاشى أسلّم عليه  bat-ḥāša sallem ʿalē-hJ’évite de le saluer.
éviter de vt-cod-coi هـ مع ه
بيتحاشى الكلام معاه byet-ḥāša k-kalām maʿāh Il évite de lui parler.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019