Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1368/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



حزّن
ḥazzen
e : ye-ḥazzen
II
me-ḥazzen
me-ḥazzen
taḥzīn

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
rendre triste, attrister qqnvt-cod ه يزعّل ye-zaʿʿal
ماتحزّنهوش وتفكّره بأيّام العزّ ma t-ḥazzen-hū-š we t-fakkar-o b ʾayyām el-ʿezzNe le rends pas triste en lui rappelant les grands jours.
rendre triste, attrister qqn vt-cod-coi ه على ه يزعّل ye-zaʿʿal
تصدّق بالله إنّك حزّنتني عليه t-saddaq be llāh ʾenn-ak ḥazzen-te-ni ʿalē-hCrois-moi,tu m’as rendu triste pour lui.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019