Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1324/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتحرّف
et-ḥarraf
a : yet-ḥarraf
et+II
met-ḥarraf

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê.déformé, détourné de son sensvi
كلامه اتحرّف وعمل له أزمة مع زمايله kalām-o t-ḥarraf we ʿamal l-o ʾazma maʿa zamayl-oOn a déformé ses propos et ça lui a valu une crise avec ses collègues.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مِتفعّلمتحرّف/ةمتحرّفةmet-ḥarraf/adéformé, biaisé, gauchi
ترجمة الكتاب ده متحرّفة قوي ومغيّرة المعنى خالص targamet ek-ketāb da met-ḥarrafa qawi we m-ġayyara l-maʿna ḫāleṣLa traduction de ce livre est très biaisée et déforme complètement le sens.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019