Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1301/6128   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6128 référencesreferences (307 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



احترّ
eḥtarr
a : ye-ḥtarr
VIII
me-ḥtarr

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir chaud, sentir la chaleurvi
في الزمتة الناس مهما تعمل بتحترّ fez-zamta en-nās mahma te-ʿmel bete-ḥtarrDans la chaleur accablante, quoiqu’ils fassent, les gens crèvent de chaleur.
chercher la bagarre,ê. prêt à en découdre, en colèrevi يشعلل ye-šaʿlel
من ساعة ما دخل وهوّ بيقول يا شرّ احترّ men sāʿet ma daḫal we howwa bey-qūl ya šarr eḥtarrDepuis qu’il est entré, on voit qu’il cherche la bagarre. litt. il dit: “que le mal s’embrase.”locution on peut entendre eštarr


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020