Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1221/5769   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5769 référencesreferences (289 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتحجّج
et-ḥaggeg
e : yet-ḥaggeg
et+II
met-ḥaggeg

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
trouver des excuses, prendre prétextePA
انت متحجّج باختك عشان ماتتجوّزش  ʾenta met-ḥaggeg b oḫt-ak ʿašān ma tet-gawwez-šTu prends prétexte de ta soeur pour ne pas te marier.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
prendre pour prétexte, excusevt-coi ب هـ
بيتحجّج بالشغل عشان ما يقعدش معانا byet-ḥaggeg beš-šoġl_ʿašān ma yo-’ʿod-š_mʿā-naIl prend le travail comme prétexte pour ne pas rester avec nous.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018