Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 2/2
retour liste back to list
2 références references
Racine
Verbe (arabe)
خستع
Verbe (transl.)
ḫastaʿ
Mudāriʾ
a : ye-ḫastaʿ
Forme
Q-a-a
Participe passif
me-ḫastaʿ
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
épuisé, à plat PA
مفيّص me-fayyaṣ
أنا مخستعة من الدوا ومش حقدر أروح في أيّ حتّة ʾana m-ḫastaʿa med- dawa we meš ḥa-qdar a-rūḥ fe ʾayy_ḥetta Je n’en peux plus à cause du médicament et je ne pourrai aller nulle part.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. épuisé, cuit vi
أنا خستعت خالص أحسن أكمّل شغل بكره ana ḫastaʿ-t_ḫāleṣ ahsan a-kammel šoġl_bokra Je suis rôti. Il vaut mieux que je continue le travail demain.
tomber en ruines, se détériorer, se dégrader vi
الكمبيوتر خستع ومابقاش يشتغل نصّ ساعة على بعض el-kombyūtar ḫastaʿ we ma baqā-š ye-štaġal noṣṣ_saʿa ʿala baʿḍ L’ordinateur donne des signes de fatigue et n’arrive pas à fonctionner une demi-heure à la suite.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مفَعّل مخستع/ ة مخستعة
مخستعين me-ḫastaʿ/a
me-ḫastaʿīn épuisé, crevé, à plat, déglingué
هيّ مخستعة النهارده ومش قادرة تشتغل heyya m-ḫastaʿa nahar da we meš qadra te-štaġal Elle est crevée aujourd’hui et ne peut pas travailler.
دي عربيّة مخستعة ماينفعش نسافر بها di ʿarabeyya m-ḫastaʿa ma ye-nfaʿ-š_ _n-sāfer bī-ha C’est une voiture déglinguée et on ne peut pas partir avec.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023