Verbes de l’arabe égyptien
toutes les lettres sauf mīm م
<- précédent previous
références references 2/6
suivant following ->
retour liste back to list
6 références references
Racine
Verbe (arabe)
اتقلع
Verbe (transl.)
et-qalaʿ
Mudāriʾ
e : yet-qeleʿ
Forme
et+I
Participe passif
met-qeleʿ
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. arraché vi-passif
الضرس اتقلع بسّ الوجع لسّه ما راحش ed-ders et-qalaʿ bass el-wagaʿ lessa ma raḥ-š La molaire a été arrachée mais la douleur persiste encore. voir et-ḫalaʿ
ê. quitté (vêtement) vi-passif
لمّ الهدوم اللي اتقلع ت وحطّها في الغسّالة lemm el-hudūm elli (e)t-qalaʿ-et we ḥoṭṭ-aha fel-ġassāla Ramasse les vêtements qui ont été quittés et mets-les dans la machine à laver.
ê. arraché, déraciné vi-passif
عيني حتتقلع من الصداع ʿēn-i ḥatet-qeleʿ meṣ-ṣodāʿ Les yeux me sortent de la tête, tellement j’ai mal au crâne. lit. mes yeux vont être arrachés de douleur.
ê. retiré, ê. privé de qqch vi-passif
... وما يتقلع ش من السلاح والمهر
ولا من شبابه لحدّ نفخ الصور ... we ma yet-qeleʿ-š_mn es-selāḥ w el-mohr
wa la men šabāb-o l-ḥadd_nafḫ eṣ-ṣūr ... que ses armes ne lui soient pas retirées ni le poulain ni la jeunesse jusqu’à ce que sonne la trompette finale... poème “Mohammad ʿUbayd, asamīna fe šuhadā’” de Fouad Haddad
ê. retiré, enlevé de qqch vi-passif
جزمة gazma
ده ما يتقلع ش من رجلك da ma yet-qeleʿ-š_men regl-ak Celui-ci ne doit pas être retiré de ton pied (= celui-ci n’a pas de valeur plus qu’un tong). locution
= insulte qui veut dire tongs, chaussures
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 12 juillet 2025 July 12th 2025