Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

toutes les lettres sauf mīm م

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2/6   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6 référencesreferences



افترى
eftara
i : ye-fteri
VIII
me-fteri
eftera

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. inique, tyranniquevi
أوّل ما القرش جري في إيده افترى ʾawwel ma l-qerš_geri f ʾīd-o ftaraDès qu’il a amassé un peu d’argent il est devenu tyrannique.
manger gloutonnementvt-coi هـ
بيحبّ المانجة وبيفتري فيها bey-ḥebb el-manga w bye-fteri fī-haIl aime les mangues et les mange gloutonnement.
ê. abusif, injuste, agir à tort et avec excès envers qqnvt-coi على ه
الأسطى بتاعه ضربه وافترى عليه جامد لمّا كان حيموت في إيده  l-osṭa betāʿ-o ḍarab-o we ftara ʿalē-h gāmed lamma kān ḥay-mūt fe ʾīd-oSon patron l’a battu à tort et a été abusif envers lui au point où il a failli mourir entre ses mains.
ê. injuste, inique envers qqnvt-coi على ه
رئيسه في الشغل افترى عليه وحوّله للتحقيق raʾīs-o f eš-šoġl eftara ʿalē-h we ḥawwel-o let-taḥīqSon chef au travail a été injuste envers lui et l’a soumis à une enquête.
agir de manière abusive, injustevt-coi في هـ
مابشتريش من الفكهاني ده عشان مغلواني وبيفتري في أسعاره ma ba-šterī-š mel-fakahāni da ʿašān ma-ġlawāni w bye-fteri f ʾasʿār-oJe n’achète rien chez ce fruitier parce qu’il est extrêmement cher et exagère dans ses prix.
exagération, excès, intempérence
في رمضان الناس بتصرف بافترا fe ramḍān en-nās bte-ṣref be fteraAu mois de Ramadan les gens dépensent follement.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مُفْتَعِلمفتري /يةمفتريّينmo-ftari / mo-ftareyya mo-ftareyīnextrêmement injuste
دول ناس مفتريّين وما بيقدروش غير على الغلابة dōl nās mo-ftareyyīn we ma bye-qdar-ū-š ġēr ʿal-ġalābaCe sont des gens dont l’injustice dépasse les bornes et qui n’imposent leur pouvoir qu’aux les faibles.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025