Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

toutes les lettres sauf mīm م

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

  référencesreferences 1/3   suivantfollowing ->      retour listeback to list
3 référencesreferences



:
qwīq
qwāq

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
fait de hululer, pleurnicher
بطّلي قواق / قويق واتكلّمي بالراحة عشان أفهم baṭṭal-i qwāq / qwīq w ek-kallem-i ber-rāḥa ʿašān a-fhamArrête de pleurnicher et parle doucement afin que je comprenne.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فُعلةقوقةqūqagrincheux, pareil à un hibou
بنتك القوقة دي صدّعتنا  bent-ak el-qūqa di ṣaddaʿ-et-naTa fille, ce hibou, nous a donné un mal de tête.
فُعلةقوقةqūqade mauvaise augure, porte malheur
دي قوقة ما فيش مرّة تيجي إلّا امّا تحصل مصيبة di qūqa ma fī-š marra tī-gi ʾella mma te-ḥṣal moṣībaC’est un porte malheur / elle est de mauvaise augure. Pas une fois elle ne vient sans qu’il n’arrive un malheur.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025