Verbes de l’arabe égyptien
toutes les lettres sauf mīm م
références references 1/4
suivant following ->
retour liste back to list
4 références references
Racine
Verbe (arabe)
فعص
Verbe (transl.)
faʿaṣ
Mudāriʾ
a : ye-fʿaṣ
Forme
I-a-a
Participe actif
fāʿeṣ
Participe passif
mafʿūṣ
Masdar 1
faʿṣ
Masdar 2
faʿaṣān
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
écraser, écrabouiller qqn vt-cod-coi ه ب هـ
بيهدّده إنّه يقدر يفعص ه بصباعه الصغيّر bey-hadded-o ʾenn-o ye-qdar ye-fʿaṣ-o be ṣbāʿ-o ṣ-ṣoġayyar Il le menace en disant qu’il peut l’écrabouiller avec son petit doigt.
écraser, comprimer qqn vt-cod ه
الدكتور ده إيده تقيلة قوي وحسّيت إنّه بيفعص ني مش بيفحصني ed-doktōr da ʾīd-o tqīla qawi w ḥassē-t enn-o bye-fʿaṣ-ni meš bye-fḥaṣ-ni Ce médecin a la main lourde et j’ai senti qu’il m’écrasait plutôt qu’il ne m’auscultait.
aplatir, écrabouiller, écraser vt-cod هـ
فعص ت الناموسة اللي كانت عمّالة تزن ّوتقرصني faʿaṣ-t en-namūsa elli kān-et ʿammāla t-zenn_w to-qroṣ-ni J’ai écrasé le moustique qui n’arrêtait pas de bourdonner et de me piquer.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مَفْعول مفعوص /ة مفاعيص mafʿūṣ /a
mafaʿīṣ jeunot, blanc-bec
إبنك المفعوص ده عايز يخطب وهوّ لسّه لا خلّص دراسته ولا اشتغل ʾebn-ek el-mafʿūṣ da ʿāyez yo-ḫṭob we howwa lessa la ḫallaṣ derast-o wala štaġal Ton fils qui sort de l’oeuf veut se fiancer alors qu’il n’a même pas encore terminé ses études ni travaillé.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 12 juillet 2025 July 12th 2025