Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

toutes les lettres sauf mīm م

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

9421 référencesreferences (472 pages)
DébutFirst - PrécédentPrevious - 410 - 411 - 412 - 413 - 414 - 415 - 416 - 417 - 418 - 419 - 420 - 421 - 422 - 423 - 424 - 425 - 426 - 427 - 428 - 429 - SuivantNext - FinLast

VerbeTransl.RacineFormeMuḍāreʿPart. actifMaṣdar 1Adj.Sens
>>نعّسnaʿʿas نعس IIye-naʿʿasme-naʿʿastanʿīs• donner sommeil à qqn • endormir qqn • endormir qqn
>>أنعسʾanʿas نعس IVyo-nʿesmonʿes• endormir, plonger dans le sommeil, bercer
>>نعشnaʿaš نعش I-a-aye-nʿešnāʿešnaʿašāninusité
>>أنعشʿanʿaš نعش IVye-nʿešmo-nʿešʾenʿāšمنعش / ة • rafraîchir, revigorer qqn • stimuler, réveiller qqch • réanimation, stimulation • stimulation
>>اتنعشet-naʿaš نعش et+Iyet-neʿeṣrare voir en-taʿaš انتعش
>>انتعشentaʿaš نعش VIIIye-nteʿešmo-ntaʿešenteʿāš• ê. rafraîchi, serein, de bonne humeur • se rafraîchir, ê. frais, de bonne humeur • rafraîchir, revigorer • se rafraîchir, se revigorer • dynamisme, vitalité, bonne humeur, fraîcheur, énergie  • dynamisme
>> نعش Xestenʿāš• rafraîchissement, fait de se rafraîchir
>>نعقnaʿaq نعق I-a-aye-nʿaqnāʿeqnaʿq• croasser • hululer • croasser, faire l’oiseau de mauvaise augure • croassement
>>نعّقnaʿʿaq نعق IIye-naʿʿaqme-naʿʿaqtanʿīq• croasser • croassement
>>نعكشnaʿkeš نعكش Q-a-eye-naʿkešme-naʿkešnaʿkašaمنعكش / ة منعكش / ة منعكش / ة • ê. ébouriffé, en désordre • avoir ébouriffé (cheveux) • mettre en désordre, sens dessus dessous qqch • mettre en désordre qqch à qqn • désordre, confusion, pagaille
>>اتنعكشet-naʿkeš نعكش Q-et-a-eyet-naʿkešمتنعكش / ة • s’ébouriffer, se mettre en désordre • ê. mis en désordre
>>نعلnaʿal نعل 2I-a-aye-nʿalnāʿelnaʿl• au diable ! • maudit soit x! • maudire qqn et son arbre généalogique • maudit soit qqn • Maudit soit x
>>اتنعلet-naʿal نعل 2et+Iyet-neʿelmet-neʿel• ê. insulté
>>انتعلentaʿal نعل 2VIIIye-nteʿelenteʿālinusité
>>نعمneʿem نعم I-e-eye-nʿamnāʿemnuʿūmaناعم / ة ناعم / ة ناعم / ة ناعم / ة ناعم / ة ناعم ناعم • devenir doux • devenir lisse, poli • s’émousser, devenir lisse • devenir lisse • se réduire en purée (pommes de terre) • s’adoucir • douceur, délicatesse
>>نعمnaʿam نعم I-a-aye-nʿemnāʿemnaʿamān• envoyer sa grâce (Dieu) à qqn
>>نعّمnaʿʿam نعم IIye-naʿʿamme-naʿʿamtanʿīm• adoucir, rendre lisse, doux qqch • rendre plus lisse, doux, adoucir qqch • rendre qqch plus fin
>>أنعمʾanʿam نعم IVye-nʿemmo-nʿemʾenʿām• accorder la grâce • accorder une faveur à qqn • accorder une grâce à qqn • accorder une grâce à qqn • conférer, octroyer, accorder qqch à qqn • accorder une faveur à qqn
>>اتنعمet-naʿam نعم et+Iyet-neʿem• ê. le bénéficiaire d’une faveur, d’un privilège
>>اتنعّمet-naʿʿam نعم et+IIyet-naʿʿam• ê. poli, poncé • vivre dans le luxe, luxueusement
9421 référencesreferences, 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 100 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150 - 151 - 152 - 153 - 154 - 155 - 156 - 157 - 158 - 159 - 160 - 161 - 162 - 163 - 164 - 165 - 166 - 167 - 168 - 169 - 170 - 171 - 172 - 173 - 174 - 175 - 176 - 177 - 178 - 179 - 180 - 181 - 182 - 183 - 184 - 185 - 186 - 187 - 188 - 189 - 190 - 191 - 192 - 193 - 194 - 195 - 196 - 197 - 198 - 199 - 200 - 201 - 202 - 203 - 204 - 205 - 206 - 207 - 208 - 209 - 210 - 211 - 212 - 213 - 214 - 215 - 216 - 217 - 218 - 219 - 220 - 221 - 222 - 223 - 224 - 225 - 226 - 227 - 228 - 229 - 230 - 231 - 232 - 233 - 234 - 235 - 236 - 237 - 238 - 239 - 240 - 241 - 242 - 243 - 244 - 245 - 246 - 247 - 248 - 249 - 250 - 251 - 252 - 253 - 254 - 255 - 256 - 257 - 258 - 259 - 260 - 261 - 262 - 263 - 264 - 265 - 266 - 267 - 268 - 269 - 270 - 271 - 272 - 273 - 274 - 275 - 276 - 277 - 278 - 279 - 280 - 281 - 282 - 283 - 284 - 285 - 286 - 287 - 288 - 289 - 290 - 291 - 292 - 293 - 294 - 295 - 296 - 297 - 298 - 299 - 300 - 301 - 302 - 303 - 304 - 305 - 306 - 307 - 308 - 309 - 310 - 311 - 312 - 313 - 314 - 315 - 316 - 317 - 318 - 319 - 320 - 321 - 322 - 323 - 324 - 325 - 326 - 327 - 328 - 329 - 330 - 331 - 332 - 333 - 334 - 335 - 336 - 337 - 338 - 339 - 340 - 341 - 342 - 343 - 344 - 345 - 346 - 347 - 348 - 349 - 350 - 351 - 352 - 353 - 354 - 355 - 356 - 357 - 358 - 359 - 360 - 361 - 362 - 363 - 364 - 365 - 366 - 367 - 368 - 369 - 370 - 371 - 372 - 373 - 374 - 375 - 376 - 377 - 378 - 379 - 380 - 381 - 382 - 383 - 384 - 385 - 386 - 387 - 388 - 389 - 390 - 391 - 392 - 393 - 394 - 395 - 396 - 397 - 398 - 399 - 400 - 401 - 402 - 403 - 404 - 405 - 406 - 407 - 408 - 409 - 410 - 411 - 412 - 413 - 414 - 415 - 416 - 417 - 418 - 419 - 420 - 421 - 422 - 423 - 424 - 425 - 426 - 427 - 428 - 429 - 430 - 431 - 432 - 433 - 434 - 435 - 436 - 437 - 438 - 439 - 440 - 441 - 442 - 443 - 444 - 445 - 446 - 447 - 448 - 449 - 450 - 451 - 452 - 453 - 454 - 455 - 456 - 457 - 458 - 459 - 460 - 461 - 462 - 463 - 464 - 465 - 466 - 467 - 468 - 469 - 470 - 471 - 472


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025