Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

Une référenceOne reference     ToutAll



زعّل
zaʿʿal
a : ye-zaʿʿal
II
me-zaʿʿal
tazʿīl

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
fâcher, mécontenter qqnPA
مراتك ستّ طيّبة مزعّلها ليه mrāt-ak sett_ṭayyeba m-zaʿʿal-ha lēhTa femme est charmante pourquoi tu n’es pas gentil avec elle?

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
fâcher, mécontentervt-cod ه
لسانه طويل وبيزعّل كلّ الناس  lesān-o ṭawīl we bey-zaʿʿal koll en-nāsIl a la langue bien pendue et il fâche tout le monde.
contrarier, chagrinervt-cod ه
هيّ حبيبة قلبي واللي يزعّلني يزعّلها heyya ḥabībet qalb-i w elli y-zaʿʿal-ni y-zaʿʿal-haC’est ma meilleure amie et ce/celui qui la contrarie me contrarie.
éprouver de la compassion, ê. triste pour qqnvt-cod-coi ه على ه يغمّ yo-ġomm
زعّلتيني عليها لمّا قلت لي إنّها اتطلّقت zaʿʿal-tī-ni ʿalē-ha lamma qol-tī l-i ʾenn-aha ṭ-ṭallaq-etJ’ai été triste pour elle quand tu m’as dit qu’elle a été répudiée.
fâcher, mécontenter qqn, mettre en colèrevt-cod-coi ه من ه يغضب ye-ġḍeb
زعّلت أبوها منّها لمّا حطّته قدّام الأمر الواقع zaʿʿal-et ʾabū-ha menn-aha lamma ḥaṭṭ-et-o qoddām el ʾamr el-wāḳeʿElle a mis son père en colère lorsqu’elle l’a mis devant le fait accompli.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020