Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
Racine
Verbe (arabe)
دبّ
Verbe (transl.)
dabb
Mudāriʾ
e : ye-debb
Forme
I-a
Participe actif
dābeb
Participe passif
ma-dbūb
Masdar 1
dabb
Masdar 2
dababān
Masdar 3
dabīb
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
enfoncer qqch dans qqch, fouiller PA
حاطط ḥāṭeṭ
ضارب ḍāreb
دافس dāfes
شايل šāyel
دخلت عليه لقيته دابب ايده في شنطتي daḫal-t ʿalē-h laqē-t-o dābeb ʾid-o f šanṭet-i Je l’ai surpris la main dans mon sac.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
marcher, aller, sonner (pas) vi
الرجل تدبّ مطرح ما تحبّ er-regl te-debb maṭraḥ ma t-ḥebb Nos pieds nous emmènent là où ils veulent. proverbe signifiant chacun va là où il veut.
faire un bruit sourd avec ses pas vi
طلعت أدبّ نزلت أدبّ لقيت الدبّ بيقزقز لبّ ṭeleʿ-t a-debb_nzel-t a-debb_laqē-t ed-debb_bey-qazqaz lebb Je suis monté en faisant du bruit avec mes pieds et descendu en faisant du bruit avec mes pieds, j’ai trouvé l’ours grignotant des glibettes. jeu de mots folklorique
tout ce qui vit, n’importe qui, tout un chacun vi
كل من هبّ ودبّ بيتكلّم في الموضوع koll_men habb_w dabb bye-tkallem fel-mawḍūʿ Tout un chacun parle de ce sujet. locution
lancer des paroles , parler à tort et à travers vt-cod هـ
ابنها دايما يكسفها وبيدبّ كلام يخلّيها في نصّ هدومها ’ebn-aha dayman ye-ksef-ha w bey-debb_kalām ye-ḫallī-ha f noṣṣ_hdom-ha Son fils l’embarrasse tout le temps et lance des mots qui lui font honte.
se frapper, se bagarrer, se battre vt-coi في بعض
يضرب ye-ḍrab
يخبّط ye-ḫabbaṭ
العيال الاشقيا طول ماهمّ قاعدين بيدبّوا في بعض el-ʿeyāl el-ʾašqeya ṭūl ma homma qaʿd-īn bey-debb-u f baʿḍ Les petits diables passent leur temps à se bagarrer .
enfoncer, planter (couteau) dans vt-cod-coi هـ في هـ
يغزّ yo-ġozz
لو ما سكتّش حادبّ السكّينة دي في كرشك law ma skette-š ḥa-debb es-sekkīna di f-kerš-ak Si tu ne te tais pas, je vais t’enfoncer ce couteau dans le ventre. ce n’est pas une vraie menace de meurtre mais juste une façon de parler.
faire, se taper, se farcir qqch vt-cod هـ
يضرب ye-ḍrab
اسكتي مش انا دبّيت المشوار على الفاضي ’oskot-i meš ana dabbē-t el-mešwār ʿal-fāḍi Imagine-toi que je me suis tapé cette course pour rien!
frapper, taper, cogner vt-cod-coi ه في هـ
يضرب ye-ḍrab
دبّني باللكّميّة في ضهري dabbe-ni bel-lokkameyya f ḍahr-i Il m’a donné un coup de poing dans le dos
frapper, cogner vt-cod-coi هـ في هـ
يخبط ye-ḫbaṭ
يضرب ye-ḍrab
لو مش عاجبك دبّ راسك في الحيط law meš ʿagb-ak debb_rās-ak fel-ḥēṭ Si ça ne te plaît pas, tape-toi la tête contre le mur.
s’envoyer, se taper qqch vt-coi-cod ل ه هـ
ياكل yā-kol
من جوعي دبّيت لي طبقين كشري men gūʿ-i dabbet li ṭabaqēn košari J’avais tellement faim que je me suis englouti deux assiettes de kochari.
bruit d’un pas
بيسمع دبّة النملة bye-smaʿ dabbet en-namla Il entend le moindre bruit. litt.Il entend les pas d’une fourmi
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023