Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

Une référenceOne reference     ToutAll



اتحوج
et-ḥawag
e : yet-ḥeweg
et+I
met-ḥeweg

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. exposé au besoin de qqnvt-coi ل ه
لما كانت بصحتها ما كانتش بتتحوج لحدّ يساعدها lamma kān-et be ṣeḥḥet-ha ma kan-et-š betet-ḥweg le ḥadd_y-saʿed-haLorsqu’elle était en bonne santé elle n’avait besoin de personne pour l’aider.
avoir besoin de qqch/qqnvt-coi ل هـ يتمنّى yet-manna
اللي ما تعوز وشّه النهارده بكرة تتحوج لقفاه elli ma t-ʿūz wešš-o n-nahārda bokra tet-ḥeweg le qafā-h Celui dont tu ne veux pas voir le visage aujourd’hui, tu risques d’avoir besoin de voir sa nuque demain. proverbe fontaine je ne boirai pas de ton eau


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023