Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

Une référenceOne reference     ToutAll



حسد
ḥasad
e : ye-ḥsed
I-a-a
ḥāsed
maḥsūd
ḥasad
ḥasadān

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
envier qqn pour qqchPA
حاسدينهم على النعمة اللي عايشين فيها ḥasden-hom ʿan-neʿma elli ʿayšīn fī-haIls les envient pour le bonheur dans lequel ils vivent.
envié, victime du mauvais oeilPP
من صغرها وهيّ محسودة على جمالها men šoġr-aha we heyya maḥsūda ʿala gamal-haElle est enviée pour sa beauté dès son plus jeune âge.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
envier qqn pour qqchvt-cod-coi ه على هـ
زمايله بيحسدوه على تقدير المدير لشغله zamayl-o bye-ḥsed-ū-h ʿala taqdīr el-modīr le šoġl-oSes collègues l’envient parce que le directeur apprécie son travail.
envier, donner le mauvais oeilvt-cod هـ
ما يحسد المال الّا أصحابه ma ye-ḥsed el-māl ella ṣḥāb-oNe se vantent de leur argent que ceux qui en possèdent (et par là il peuvent s’envier eux-mêmes et se porter le mauvais oeil).proverbe

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فَعولحسود/ةحسودينḥasūd/a ḥasudīnenvieux, qui porte le mauvais oeil
بيقولوا عليها حسودة bey-qul-u ʿalē-ha ḥasūdaOn dit d’elle qu’elle est envieuse.
فَعوليحسودي/يةحسوديّةḥasūdi ḥasudeyyaenvieux
ده واد حسودي ومابيحبّش حدّ da wād ḥasūdi we ma bey-ḥebbe-š ḥaddC’est un garçon envieux qui n’aime personne.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019