Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

Une référenceOne reference     ToutAll



اتّقن
et-taqan
e : yet-teqen
et+I
met-teqen
etteqān

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
devenir meilleur, s’améliorervi
المطعم ده كان وحش لكن بعد ما اتجدّد اتحسّن وأكله اتّقن  el-maṭʿam da kān weḥeš lāken baʿd_tagdīd-o et-ḥassen we ʾakl-o et-taqanCe n’était pas un bon restaurant, mais, après sa rénovation, il s’est amélioré et sa nourriture est devenue plus soignée.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023