Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
Racine
Verbe (arabe)
لضم
Verbe (transl.)
laḍam
Mudāriʾ
o : yo-lḍom
Forme
I-a-a
Participe actif
lāḍem
Participe passif
malḍūm
Masdar 1
laḍm
Masdar 2
laḍamān
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
avoir joint, lié PA
بقى لهم يومين لاضمين الورديّات في بعض baqa l-hom yomēn laḍmīn el-wardeyyāt fe baʿḍ Ça fait deux jours qu’ils ont fait se relayer les équipes de travail.
ê. enfilé PP
خنفسة شافت ولادها على الحيط قالت ده لولي ملضوم في الخيط ḫonfesa šāf-et welad-ha ʿal-ḥēṭ qāl-et da lūli malḍūm fel-ḫēṭ Un scarabée a vu ses petits sur le mur et a dit : ce sont des perles enfilées sur un fil. proverbe
Taymour 1183
ê. enfilé PP
البامية ملضومة في الخيط ومتعلّقة في البلكونة el-bamya malḍūma fel-ḫēṭ we met-ʿallaqa fel-balakōna Les ’okras’ sont enfilées et suspendues au balcon.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
enfiler qqch vt-cod هـ
وانا صغيّرة كنت بالضم الإبرة في الضلمة w ana ṣġayyara kon-t_ba-lḍom el-ʾebra f eḍ-ḍalma Quand j’étais jeune j’enfilais l’aiguille dans le noir.
assembler, enfiler, accoler qqch vt-cod هـ
تعالي نلضم أسامينا الفلّة جنب الياسمينة ... taʿāla no-lḍom asamī-na el-folla gamb el-yasmīna Viens qu’on assemble nos noms, le ‘foll’ / nycthante à côté du jasmin ... chanson “ʾasamī-na” de Mohammad Mounir
nycthante = Jasminum Sambac
enfiler qqch dans qqch vt-cod-coi هـ في هـ
بتلضم البامية في الخيط عشان تنشّفها bto-lḍom el-bamya fel-ḫēṭ ʿašān te-naššef-ha Elle enfile les ‘okras’ pour les faire sécher.
enfiler qqch pour qqn vt-coi-cod ل ه هـ
الضم لي الإبرة ما باعرفش الضم الخيط الإسود بالليل olḍom l-i l-ʾebra ma ba-ʿraf-š a-lḍom el-ḫēṭ l-eswed bel-lēl Enfile-moi l’aiguille, je ne peux pas enfiler le fil noir dans le l’obscurité.
enfiler qqch sur qqch vt-cod-coi هـ في هـ
مش كلّ من لضمت خرز في خيط بقت خبيرة هاند ميد meš koll_men laḍam-et ḫaraz fe ḫēṭ baq-et ḫabīret hand mēd On ne peut pas considérer n’importe quelle personne qui enfile des perles, experte du fait main. facebook screen
faire corps vt-cod هـ
... نتحامى وقت الهوا من الموج في بعضنا والشقّ نلضم سوا ونسدّه بإيدينا ... net-ḥāma waqt el-hawa mel-mōg fe baʿḍ-ena w eš-šaqq_no-lḍom sawa w nsedd-o b ʾdē-na ... nous nous protégeons les uns les autres des vagues lorsque le vent souffle, la brèche nous faisons corps pour la boucher de nos mains ... poème “safinet Nūḥ” de Mostafa Ibrahim
enfilage, action d’enfiler
عينيها ضعفت بتقعد في لضم الإبرة ييجي عشر دقايق
ʿenē-ha ḍeʿf-et bto-ʿʿod fe laḍm el-ʾebra y-īgi ʿašar daqāyeq Sa vue a baissé, elle met environ dix minutes pour enfiler une aiguille.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023