
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه
كتّف
kattef
e : ye-kattef
II
me-kattef
Participes
français | participe | transitivité | parallèles |
synonymes |
antonymes |
trousser (volaille) | PA | |
|
|
|
انا مكتّفة البطّ ومتبّلاه ناقص على السليق | | ana m-kattefa l-baṭṭ_we m-tabbelā-h nāqeṣ ʿas-selīq | J’ai troussé les canards, je les ai assaisonnés, il ne reste plus que la cuisson. | |
|
Sens
français | transitivité | parallèles |
synonymes |
antonymes |
attacher les mains derrière le dos | vt-cod ه |
|
|
|
مسكوا الحرامي وكتّفوه لحدّ البوليس ما ييجي | | mesk-u l-ḥarāmi w kattef-ū-h le ḥadd el-bolīs ma yīgi | Ils ont attrapé le voleur et lui ont attaché les mains derrière le dos jusqu’à ce que la police arrive. | |
|
trousser, brider (volaille) | vt-cod هـ |
|
|
|
اوعي تنسي تكتّفي الفراخ قبل ما تسلقيها | | ewʿ-i te-nsi t-kattef-i l-ferāḫ qabl_ma to-sloq-ī-ha | Gare à toi d’oublier de trousser la volaille avant de la cuire. | |
|
ligoter qqn | vt-cod ه |
|
|
|
جه يكتّفه جري وهرب منّه | | geh ye-kattef-o geri w hereb menn-o | Il allait le ligoter quand il a couru et s’est enfui. | |
|
ligoter, garrotter qqn | vt-coi ل ه |
|
|
|
كتّفه لي وهاته وانا حاقرّره | | kattef-hū l-i w hāt-o w ana ḥa-qarrar-o | Ligote-le et amène-le moi et je le ferai parler. | |
|
acte de trousser la volaille | |
|
|
|
تكتيف الطيور قبل ما تنطبخ مهمّ جدّا | | taktīf eṭ-ṭoyūr qabl_ma ten-ṭebeḫ mohemm_geddan | Brider la volaille avant de la faire cuire est très important. | |
|
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020