Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

toutes les lettres sauf mīm م

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

Une référenceOne reference     ToutAll



قلّ
qall ḳall
e : ye-qell
I-a
qālel
maqlūl
qella
qelleyya
qalalān

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
enlever, réduire, diminuerPA
معكننة عليه وقالّة مزاجه me-ʿaknen-a ʿalē-h w qālla mazāg-oElle lui rend la vie noire et lui enlève le goût de vivre.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
diminuervi
أعداد المصابين بتقلّ aʿdād el-moṣābīn bet-qellLe nombre des blessés diminue.
baisser, diminuervi
مستواه بيقلّ من فترة mostawā-h bey-qell_men fatraSon niveau baisse depuis quelque temps.
ê. concis, brefvi
خير الكلام ما قلّ ودلّ ḫayr ek-kalām ma ḳalla wa dallles discours les meilleurs sont les plus brefs et les plus concis.proverbe
diminuervi
... حتقولوا قلّة حنقول لكو وبنقلّ بنغربل الأوساخ وبندّيها لكو مدد ... ḥat-qūl-u qella ḥan-qol l-oko w ben-qell ben-ġarbel el-ʾawsāḫ we bn-eddi-ha l-ku madad... vous direz nous sommes peu, nous vous dirons nous diminuons (parce que) nous passons au crible les salauds et nous vous les donnons comme renfort...poème de Mostafa Ibrahim
diminuer, réduire qqchvt-cod هـ
إلهي يقلّ بختك ʾelāhi y-qell_baḫt-akQue Dieu diminue ta chance !malédiction
s’abaisser, se rabaisser, se commettre avec qqnvt-cod هـ
انا مش حاقلّ قيمتي مع واحد زيّك ana meš ḥa-qell_qemt-i maʿa wāḥed zayy-akJe ne vais pas me commettre avec quelqu’un comme toi.
diminuer, faire baisser qqchvt-cod هـ
الطمع يقلّ ما جمع eṭ-ṭamaʿ ye-qell_ma gamaʿL’avidité fait perdre ce qu’elle a permis d’amasser.proverbe Taymūr 1804
devenir grossier, mal élevévt-cod أدب
حابدأ أغلط واقلّ أدبي ḥa-bdaʾ a-ġlaṭ w a-qell_ʾadab-iJe vais commencer à mal parler et à être impoli. locution
faire peu de (promesses, voeux)vt-coi من هـ
قلّ من الندر واوفي qell_men-nadr_w e-wfiNe promets pas plus que tu ne peux donner.proverbe
diminuer, ridiculiser qqnvt-coi من ه يهين / يهزأ حدّ ye-hīn / ye-hazzaʾ ḥadd
ما تخلّينيش أقلّ منّك ma t-ḫalli-nī-š a-qell_menn-akNe me pousse pas à te ridiculiser.
se conduire avec bassesse avec qqnvt-coi مع ه يستندل ye-standel
دي مش أوّل مرّة يقلّ مع أصحابه di meš ʾawwel marra y-qell_maʿa ṣḥāb-oCe n’est pas la première fois qu’il se conduit avec bassesse avec ses amis.
trahir ses originesvt-coi ب هـ
انا مش حاقلّ بأصلي وحافضل جمبك للآخر ana meš ḥa-qell_b ʾaṣl-i w ḥafḍal gamb-ak lel-ʾāḫerJe ne vais pas trahir mes origines et je resterai à tes côtés jusqu’au bout.locution
faire diminuer qqchvt-coi من ه
ربّنا يقلّ منكو ما يكتّر rabb-ena y-qell_men-ko ma y-kattarQue Dieu vous fasse diminuer votre nombre et qu’Il n’en ajoute plus !malédiction

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فَعيلقليل / ةقللاتqalīl / a qolalātpeu chanceux, malchanceux
قليل البخت يلقى العضم في الكرشة qalīl el-baḫt_ye-lqa l-ʿaḍm_fek-keršaCelui qui n’a pas de chance trouve un os même dans les tripes.proverbe Taymūr 2280
فُعَيِّلقليّل / ةقليّلينqolayyel / a qolayyelīnpetit, insignifiant
انا مش قليّل عشان تعملوا معايا كده ana meš qolayyel ʿašān te-ʿmel-u mʿā-ya kedaJe ne suis pas n’importe qui pour agir avec moi de la sorte.
فِعْلَةقلّةqellavaut rien
ده راجل قلّة وناقص da rāgel qella w nāqeṣC’est un vaut rien et il est bas.
فَعيلقليل / ةقليلةqalīl / a qalīlabref, rare, court
يا حبيبي والحياة أيّام قليلة ليه نضيّع عمرنا هجر وخصام واحنا نقدر نخلق الدنيا الجميلة ya ḥabib-i w el-ḥayāh ʾayyām qalīla lēh ne-ḍayyaʿ ʿomr-ena hagr_w ḫeṣām w eḥna ne-qdar ne-ḫlaq ed-donya g-gamīla... Mon amour, la vie est brève; pourquoi la perdre en séparation et en fâcheries tandis que nous pouvons créer un monde de beauté...Chanson “fakkarūni” de Omm Kolthoum, paroles de Abd El-wahab Mohammed
فُعَيِّلقليّل / ةقليّلةqolayyel / a qolayyelamenu, fluet, frêle
جسمها قليّل وسفيّفة gesm-aha qlayyel we sofayyefaSon corps est menu et elle est maigrichonne.
فُعَيِّلقليّل / ةقليّلينqolayyel / a qolayyelīnpetit, menu
في الأيّام الصعبة وانا شحط بافتكر الأيّام الصعبة وانا عيّل وباقول عدّيتهم وانت قليّل مش حتعدّيهم دلوقت fel-ʾayyām eṣ-ṣaʿba w ana šaḥṭ ba-fteker el-ʾayyām eṣ-ṣaʿba w ana ʿayyel we ba-qūl ʿaddet-hom w enta qlayyel meš ḥat-ʿaddī-hom delwaqt... dans les temps difficiles lorsque je suis grand, je me souviens des jours difficiles quand j’étais petit et je me dis si tu as pu les passer petit, tu y arriveras certainement maintenant...poème “Ana bakbar” de Mostafa Ibrahim enregistré à l’Université Américaine du Caire


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025