Verbes de l’arabe égyptien
toutes les lettres sauf mīm م
Racine
Verbe (arabe)
قفش
Verbe (transl.)
qafaš
Mudāriʾ
e : ye-qfeš
Forme
I-a-a
Participe actif
qāfeš
Participe passif
ma-qfūš
Masdar 1
qafš
Masdar 2
qafašān
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. raide (dos, muscle, ...) PA
ضهري قافش من بعد التمرين ḍahr-i qāfeš men baʿd et-tamrīn J’ai le dos raide après la gymnastique.
bouder, faire la gueule PA
مراته قافشة عليه وبايت عند واحد صاحبه merāt-o qafša ʿalē-h w bāyet ʿand_wāḥed ṣaḥb-o Sa femme le boude, alors et il passe la nuit chez un ami.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
prendre la mouche, se vexer pour un rien vi
خلقه ضيّق وبيقفش بسرعة ḫolq-o dayyaq we bye-qfeš be sorʿa Il n’a pas de patience et il prend la mouche pour un rien.
caler, se bloquer (vitesse, voiture) vi
الفتيس قفش والعربيّة وقفت el-fetēs qafaš w el-ʿarabeyya weqf-et La vitesse a calé et la voiture s’est arrêtée.
attraper, coincer, mettre la main sur qqn vt-cod ه
يمسك ye-mesk
قفشوا حرامي في العمارة اللي جنبنا qafaš-u ḥarāmi fel-ʿomāra elli gamb-ena Ils ont attrapé un voleur dans l’immeuble d’à côté.
découvrir le pot aux roses vt-cod هـ
فهم fehem
هرش haraš
حاول يحوّر عليها بسّ هيّ قفشت الحوار ḥāwel ye-ḥawwar ʿal-ēha bass_heyya qafaš-et el-ḥewār Il a essayé de biaiser avec elle, mais elle a découvert le pot aux roses. locution
se surprendre, se prendre à faire qqch vt-cod نفس
... قفشت نفسي من يومين باضحك
وانت ما كمّلتش يا صاحبي في التراب أوّل سنة... qafaš-t_nafs-i men yomēn ba-dḥak w enta ma kammel-te-š ya ṣaḥb-i fet-torāb ʾawwel sana ... je me suis surpris à rire il y a quelques jours, alors que toi, mon ami, tu n’avais pas encore passé une année sous terre... poème de Mostafa Ibrahim
attraper qqn la main dans le sac vt-cod ه + subordonnée
قفشوه بيسرق وخدوه على القسم qafaš-ū-h bye-sraq we ḫad-ū-h ʿal-qesm On l’a attrapé la main dans le sac et on l’a amené au poste.
attraper qqch vt-coi-cod ل ه هـ
... قفشت لك وزّتين يهود جوّه وسط العراقيين رحت جايب رقابيهم ... qafaš-t_l-ak wezzetēn yahūd gowwa wesṭ el-ʿeraqeyyīn roḥt_gāyeb raqabī-hom ... Je t’ai attrapé deux oies juives dedans au milieu des oies iraqiennes, alors je les ai égorgées... Mohammed Saad de film “Būḥa”
gagner une somme de qqch vt-coi-cod من هـ هـ
يقبض ye-qbaḍ
جت لي شغلانة حلوة حاقفش منها قرشين كويّسين gat l-i šoġlāna ḥelwa ḥa-qfeš men-ha qeršēn kwayyesīn J’ai trouvé un bon boulot et je vais me faire une bonne somme.
brutalité, force, violence
بلاش تاخد الدنيا قفش balāš tā-ḫod ed-denya qafš Ne prends pas la vie avec brutalité.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
فعّول قفّوش / ة قفّوشين qaffūš / a
qaffūšīn boudeur
يا بنتي ده هزار ما تبقيش قفوّشة كده ya bent-i da hzār ma te-beqī-š qaffūša keda Ma fille, c’est une plaisanterie; ne boude pas pour un rien.
مفعول مقفوش / ة مقفوشة maqfūš / a
maqfūša démasqué
حركاته كلّها مقفوشة ḥarakāt-o koll-aha maqfūša Tous ses mouvements sont démasqués.
فاعل قافش / ة قافشة qāfeš / a
qafša
raide
صحيت لقيت ضهري قافش ṣeḥē-t laqē-t ḍahr-i qāfeš Je me suis réveillé le dos raide.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 12 juillet 2025 July 12th 2025