Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

toutes les lettres sauf mīm م

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

Une référenceOne reference     ToutAll



قطّع
qaṭṭaʿ
a : ye-qaṭṭaʿ
II
me-qaṭṭaʿ
taqṭīʿ

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
couper en morceauxPA
مقطّعة لهم فاكهة وعاملة عصير me-qaṭṭaʿa l-hom fakha w ʿamla ʿaṣīrElle leur a coupé des fruits en morceaux et elle a fait du jus.
s’entre-déchirerPA
أبوهم مات ومقطّعين بعض على الورث ʾabū-hom māt we m-qaṭṭaʿ-īn baʿḍ_ʿal-wersLeur père est mort et ils s’entre-déchirent pour l’héritage.
découperPA
المونتير مقطّع الفيديو وحش قوي el-montēr me-qaṭṭaʿ el-vedyo weḥeš qawiLe monteur a très mal découpé la vidéo.
se désespérer, s’abandonner au désespoir PA
مقطّعة نفسها عليه من ساعة ما سابها me-qaṭṭaʿa nafs-aha ʿalē-h men sāʿet ma sab-haElle est dans un état lamentable depuis qu’il l’a quittée.locution
qui brûle la chandelle par les deux boutsPA
ده راجل نسوانجي ومقطّع السمكة وديلها da rāgel neswangi we m-qaṭṭaʿ es-samaka w del-ha C’est un coureur qui brûle la chandelle par les deux bouts.locution lit. qui coupe le poisson jusqu’à la queue
sans foi ni loiPA
ده واحد مقطّع بطاقته ومالوش كبير da wāḥed me-qaṭṭaʿ beṭaqt-o w ma l-ū-š kebīrC’est quelqu’un qui est sans foi ni loi et qui ne craint personne.locution lit. qui a déchiré sa carte d’identité

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
se couper, s’interromprevi
مش سامع حاجة الشبكة بتقطّع meš sāmeʿ ḥāga š-šabaka bet-qaṭṭaʿJe n’entends rien le réseau s’interrompt en moments.
s’interrompre, ne pas couler régulièrementvi
القلم ده بيقطّع شوف قلم غيره el-qalam da bey-qaṭṭaʿ šūf qalam ġēr-oL’encre de ce stylo ne coule pas régulièrement; cherches-en un autre.
caler, tomber en pannevi
العربيّة بتقطّع عايزة آخدها للميكانيكي el-ʿarabeyya bet-qaṭṭaʿ ʿayza ḫod-ha lel-mekanīkiLa voiture cale; je veux l’amener chez le mécanicien.
couper en morceauxvt-cod هـ
انا قطّعت البطاطس ابقى حمّريها انت ana qaṭṭaʿ-t el-baṭāṭes e-bqi ḥammar-ī-ha ntiJ’ai coupé les pommes de terre, toi fais les frire.
déchirer (le coeur), fendre le coeurvt-cod هـ
يا بنتي كفاية عياط قطّعت قلبي ya bent-i kfāya ʿyāṭ qaṭṭaʿ-ti qalb-iMa fille arrête de pleurer, tu me fends le coeur.
se couper les veinesvt-cod هـ
حاقطّع شراييني من الزهق ḥa-qaṭṭaʿ šarayīn-i mez-zahaqJe vais me couper les veines tellement je m’ennuie.locution
couper en petits morceauxvt-cod هـ
الواد كان بيلعب بوصل الكهربا وقطّعه  el-wād kān bye-lʿab be waṣl ek-kahraba w qaṭṭaʿ-oLe petit jouait avec le reçu de l’électricité et l’a coupé en petits morceaux.
arracher (cheveux)vt-cod هـ
المشط ده بيقطّع شعري  el-mešṭ_da bey-qaṭṭaʿ šaʿr-iCe peigne m’arrache les cheveux.
couper qqn en petits morceaux, mettre qqn en morceauxvt-cod ه
لو جيت هنا تاني حيقطّعوك law gē-t hena tāni ḥay-qaṭṭaʿ-ū-kSi tu reviens ici de nouveau, ils vont te mettre en petits morceaux.
déchirer qqchvt-cod هـ
قطّعت هدومها واتبلّت عليه qaṭṭaʿ-et hodom-ha w et-ball-et ʿalē-hElle a déchiré ses vêtements, puis elle l’a accusé injustement de l’avoir fait.
tomber sur le poil de qqn, cancaner, jaservt-coi في هـ
أوّل ما خرج قعدوا يقطّعوا في فروته ʾawwel ma ḫarag qaʿad-u y-qaṭṭaʿ-u f farwet-oDès qu’il a été parti, ils lui sont tombés sur le poil.locution
faire de la concurrence à qqn, concurrencer qqnvt-coi على ه
فتح محلّ جنبه عشان يقطّع عليه fataḥ maḥall_gamb-o ʿašān ye-qaṭṭaʿ ʿalē-hIl a ouvert un magasin près de lui pour lui faire de la concurrence.
débiter, couper qqch vt-cod هـ
قطّعت الخشب عشان أعمل الترابيزة qaṭṭaʿ-t el-ḫašab ʿašān a-ʿmel et-tarabēzaJ’ai coupé le bois pour faire la table.
se couper en morceauxvt-cod نفس
أعمل لكو إيه يعني أقطّع نفسي a-ʿmel l-oko ʾēh yaʿni a-qaṭṭaʿ nafs-iQue voulez-vous que j’y fasse? Que je me coupe en morceaux?locution

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مِفَعّلمقطّع / ةمقطّعةme-qaṭṭaʿ / a me-qaṭṭaʿadéchiré, déchiqueté
البناطيل المقطّعة طالعة موضة  el-banaṭīl el-me-qaṭṭaʿa ṭalʿa mōḍaLes pantalons déchirés sont à la mode.
فعّاليقطّاعيqaṭṭāʿien relation avec la vente au détail
أسعار القطّاعي أعلى من أسعار الجملة ʾasʿār el-qaṭṭāʿi ʾaʿla men ʾasʿār eg-gomlaLes prix au détail sont plus élevés que les prix de gros.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025