Verbes de l’arabe égyptien
toutes les lettres sauf mīm م
Racine
Verbe (arabe)
قبض
Verbe (transl.)
qabaḍ
Mudāriʾ
a / o : ye-qbaḍ /
yo-qboḍ
Forme
I-a-a
Participe actif
qābeḍ
Participe passif
maqbūḍ
Masdar 1
qabḍ
Masdar 2
qabaḍān
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
avoir touché (traitement) PA
انا قابض المهيّة الشهر ده ناقصة ميتين جنيه بسبب التأخير ana qābeḍ el-maheyya š-šahr_da naqṣa metēn gnēh be sabab et-taʾḫīr J’ai touché mon traitement ce mois-ci avec deux cent livres en moins à cause de mes retards.
avoir arrêté, saisi PA
مستحيل ياخد براءة ده البوليس قابض عليه متلبّس
mostaḥīl yā-ḫod barāʾa da l-bolīs qābeḍ ʿalē-h mota-labbes Il est impossible qu’il soit reconnu innocent, la police l’a pris en flagrant délit.
ê. arrêté PP
يا ما نفسي أشوفه وهوّ مقبوض عليه وافرح فيه ya ma nefs-i a-šūf-o w howwa maqbūḍ ʿalē-h w a-fraḥ fī-h Comme j’aimerais le voir arrêté et me réjouir de son malheur ! a-šmat fī-h synonyme de a-fraḥ fī-h
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
toucher (paye, traitement) vi
انا حاقبض بعد بكرة وأدّيك الفلوس اللي عليّ
ana ḥa-qbaḍ baʿd_bokra w a-ddī-k el-felūs elli ʿala-yya
Je vais toucher ma paye après demain et je te donnerai l’argent que je te dois.
toucher de l’argent vi
إيدي الشمال بتاكلني يبقى حاقبض ʾīd-i š-šemāl beta-kol-ni ye-bqa ḥa-qbaḍ
Ma main gauche me démange; ça veut dire que je toucherai de l’argent.
toucher (argent) vt-cod هـ
رشّ علينا رشّة جريئة شكله كده قبض فلوس الشغلانة الجديدة rašš_ʿalē-na rašša garīʾa šakl-o keda qabaḍ felūs eš-šoġlāna g-gedīda
Il nous a bien arrosés, on dirait qu’il a touché l’argent de la nouvelle affaire.
faire mal au coeur à qqn vt-cod ه
صور الحرب في الأخبار قبضتني ṣewar el-ḥarb_fel-ʾaḫbār qabaḍ-et-ni
Les photos de la guerre aux informations m’ont fait mal au coeur.
s’emparer de l’âme de qqn vt-cod روح
ملك الموت قبض روحه وهوّ نايم malak el-mōt qabaḍ rōḥ-o w howwa nāyem
L’ange de la mort s’est emparé de son âme alors qu’il dormait.
arrêter qqn vt-coi على ه
البوليس كبس على الغرزة وقبض على كلّ اللي فيها
el-bolīs kabas ʿal-ġorza w qabaḍ ʿala koll elli fī-ha
La police a fait un raid sur la fumerie d’opium et a arrêté tous ceux qui y étaient.
recevoir des pots de vin de qqn vt-coi من ه
الحكم قبض من الفريق ده عشان يكسّبه الماتش
el-ḥakam qabaḍ mel-farīq da ʿašān ye-kasseb-o l-matš
L’arbitre a été soudoyé par cette équipe pour lui faire gagner le match.
fait de capturer, d’arrêter, de mettre la main sur qqn
ده مجرم خطير والقبض عليه مش سهل da mo-grem ḫaṭīr w el-qabḍ_ʿalē-h moš sahl
C’est un grand criminel et l’attraper n’est pas facile.
insaisissabilité
... خلّي صوتنا بعد موتنا مليح
مش عمل باطل وقبض الريح
مش كلامنا اللي حيبقى تراب... ḫalli ṣot-na baʿd_mot-na malīḥ meš ʿamal bāṭel we qabḍ er-rīḥ meš kalam-na (e)lli ḥaye-bqa trāb ... fais que notre voix après notre mort soit douce
et pas vanité et poursuite du vent.
Ce n’est pas ce que nous disons qui deviendra poussière... poème de Fouad Haddad al-Mōt ʿal asfalt
locution insaisissable comme la poursuite du vent: Ecclésiaste 2: 11
rafle
خرج من السجن بعد قبضة واحد وتمانين
ḫarag mes-segn_baʿd_qabḍet wāḥed we tamanīn
Il est sorti de prison après la rafle de quatre vingt un.
tenir avec une poigne (de fer)
...ولذلك خرجوا يطالبوا بالقبض على القبضة وتقديم الكفّ... wa lezālek ḫarag-u y-ṭalb-u bel-qabḍ_ʿala l-qabḍa w taqdīm el-kaff
... c’est pourquoi ils sont sortis dans la rue exiger que l’on arrête la poigne de fer et la main qui la tient ... poème «Aḥzānī el-ʿadeyya» de Abd el-Rahman el-Abnudi
poursuite du vent
لا انت قبض الريح ولا باطل انت لحم ودمّ بيناضل
la nta qabḍ er-rīḥ wa la bāṭel enta laḥm_w damm_bey-nāḍel
Tu n’es ni poursuite du vent ni vanité, tu es la chair et le sang qui luttent. poème de Fouad Haddad al-Mōt ʿal asfalt
locution insaisissable comme la poursuite du vent: Ecclésiaste 2: 11
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مَفْعُول مقبوض / ة مقبوضة maqbūḍ /
maqbūḍa (avoir le coeur) serré
انا قلبي مقبوض ومتوغوشة خير اللهمّ اجعله خير ana qalb-i maqbūḍ we met-waġweša ḫēr allahomma gʿal-o ḫēr J’ai le coeur serré, je me sens inquiète. Mon Dieu faites que ça tourne bien !
فاعِل قابض / ة قابضين qābeḍ / a
qabḍīn corrompu, qui a touché des pots de vin
الحكم ده شكله قابض el-ḥakam da šakl-o qābeḍ Cet arbitre paraît avoir touché des pots de vin.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 12 juillet 2025 July 12th 2025