Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
Racine
Verbe (arabe)
غمّس
Verbe (transl.)
ġammes
Mudāriʾ
e : ye-ġammes
Forme
II
Participe actif
me-ġammes
Participe passif
me-ġammes
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
tremper le pain dans un plat pour manger vt-cod-coi هـ ب هـ
الفقرا عشان يشبعوا بيغمّسوا الخضار بالعيش el-foqara ʿašān ye-šbaʿ-u bey-ġammes-u l-ḫoḍār bel-ʿēš Les pauvres pour se rassasier trempent le pain dans les légumes .
manger avec du pain vt-cod-coi هـ ب هـ
ما تاكلش الفول بالمعلقة غمّسه بإيدك أطعم ma ta-kol-š el-fūl bel-maʿlaqa ġammes-o b ʾīd-ak ʾaṭʿam Ne mange pas les fèves à la cuillère, mange-les avec du pain en le trempant à la main, c’est meilleur.
tremper du pain dans la nourriture pour manger vt-coi-cod ل ه هـ
لمّا ابني كان صغيّر كنت باغمّس له الأكل واحطّه له في بقّه lamma bn-i kān soġayyar kon-t ba-ġammes l-o l-ʾakl wa ḥoṭṭo-hū l-o f boqq-o Quand mon fils était petit, je lui trempais du pain dans les plats et je le lui mettais dans la bouche.
acte de tremper qqch avec du pain
تغميس الملوخيّة بالعيش الشمسي بيخلّيك تستطعمها taġmīs el-moloḫeyya bel-ʿēš eš-šamsi bey-ḫallī-k testaṭʿam-ha Tremper son pain dans la molokheyya avec du pain de la Haute-Egypte te la fait déguster. pain levé au soleil d’où son nom.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مِفَعِّل مغمّس /ة مغمّسة me-ġammes /a
me-ġammesa bourré, emballé
حجر الشيشة ده مغمّس ḥagar eš-šīša da m-ġammes La narguileh est bourré de hachich.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023