Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

Une référenceOne reference     ToutAll



اتغزّ
et-ġazz
a : yet-ġazz
et+I
met-ġazz

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
talonner, éperonner, piquervi
الحصان لازم يتغزّ عشان ينطّ el-ḥoṣān lāzem yet-ġazz ʿašān yo-noṭṭOn doit talonner le cheval pour qu’il saute.
ê. poignardé, assassiné, tuévi
مش حيبطّل يتخانق إلّا لمّا يتغزّ ويروح فيها meš ḥay-baṭṭal yet-ḫāneq ella lamma yet-ġazz_w y-rūḥ fī-haIl ne va arrêter de se bagarrer que lorsqu’il sera poignardé et tué.
piquer, éperonner, aiguillonner vt-coi ب هـ
الحمار بيتغزّ بالعصايا عشان يجري el-ḥomār byet-ġazz_ bel-ʿaṣāya ʿašān ye-griOn pique l’âne avec un bâton pour qu’il galope.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019