
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه
غرّب
ġarrab
a : ye-ġarrab
II
me-ġarrab
Participes
français | participe | transitivité | parallèles |
synonymes |
antonymes |
faire partir qqn au loin, s’expatrier | PA | |
|
|
|
لقمة العيش مغرّباه | | loqmet el-ʿēš me-ġarrabā-h | Le gagne-pain l’a fait s’expatrier loin. | |
|
rendre qqn étranger | PA | |
|
|
|
يا عيون يا مغرّبانى .... | | ya ʿyūn ya m-ġarrabā-ni | Ô tes yeux qui me rendent étrangère... | Chanson de Iman El Toukhi ʿOmar Baṭṭīša |
|
Sens
français | transitivité | parallèles |
synonymes |
antonymes |
rendre étranger | vt-cod ه |
|
|
|
البعد غرّبهم ونسّاهم عوايدنا | | el-boʿd_ġarrab-hom we nassā-hom ʿawayed-na | L’éloignement les a rendus étrangers et leur a fait oublier nos habitudes. | |
|
se diriger vers l’occident | vi |
|
|
|
يغرّب يشرّق مش حياخد الّا اللي ربّنا قاسمه له | | ye-ġarrab ye-šarraq meš ḥayā-ḫod ella elli rabbe-na qasem-hū l-o | Qu’il parte en Orient ou en Occident, il ne percevra que ce que Dieu lui destine. | |
|
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020