Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
Racine
Verbe (arabe)
عمّ
Verbe (transl.)
ʿamm
Mudāriʾ
o : yo-ʿomm
ye-ʿomm
Forme
I-a
Participe actif
ʿāmem
Masdar 1
ʿumūm
Masdar 2
ʿamamān
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
s’appliquer à tous, se généraliser vi
السيئة بتعمّ والحسنة بتخصّ es-sayyeʾa bet-ʿomm_w el-ḥasana bet-ḫoṣṣ Le mal touche tout le monde alors que seul un petit nombre de gens jouissent du bien. proverbe
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
فعولي عمومي / ية عموميّة ʿumūmi / ʿumumeyya
principal
امشي قدّام شويّة حتطلع على الشارع العمومي ممكن تسأل هناك emši qoddām šwayya ḥate-ṭlaʿ ʿaš-šāreʿ el-ʿumūmi momken te-sʾal henāk Avance un peu, tu arriveras à l’avenue principale, tu peux t’informer là-bas.
فاعل عامّ / ة عامّة ʿāmm / a
ʿamma public, général
ممكن نتقابل في مكان عامّ أحسن momken net-qābel fi makān ʿāmm_ʾaḥsan On peut se rencontrer dans un endroit public ce sera mieux.
فِعلي عامّي / ة عامّيّة ʿammi / ʿammeyya
ʿammeyya dialectal
دي كلمة عامّيّة مش فصحى di kelma ʿammeyya meš foṣḥa C’est un mot dialectal et pas classique.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023