Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
Racine
Verbe (arabe)
عقد
Verbe (transl.)
ʿaqad
Mudāriʾ
e : ye-ʿqed
Forme
I-a-a
Participe actif
ʿāqed
Participe passif
maʿqūd
Masdar 1
ʿaqd
Masdar 2
ʿaqadān
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. emmêlé, enchevêtré PP
مشبّك me-šabbek
ملخفن me-laḫfen
الأسلاك كلّها معقودة في بعض ومش عارفة أفكّها el-ʾaslāk koll-aha maʿqūda f baʿḍ_w meš ʿarfa ʾa-fokk-aha Tous les fils sont enchevêtrés et je n’arrive pas à les démêler.
avoir noué, serré PA
رابط rābeṭ
انت عاقد الحبل جامد كده ليه هوّ حيطير enta ʿāqed el-ḥābl_gāmed keda lēh howwa ḥay-ṭīr Pourquoi as-tu noué la corde si fort, est-ce qu’elle va s’envoler ?!
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
prendre (sirop) vi
لمّا الشربات يعقد شيليه من على النار وسيبيه يبرد lamma š-šarbāt ye-ʿqed šilī-h men ʿan-nār we sebī-h ye-brad Quand le sirop prend, retire-le du feu et laisse-le refroidir.
nouer, attacher qqch vt-cod هـ
يربط yo-rboṭ
ما تقلقش انا عقدت الحبل مرّتين وتبّت عليه ma te-qlaq-š anaʿaqad-t el-ḥabl_marretēn we tabbe-t_ʿalē-h Ne t’inquiète pas, j’ai noué la corde deux fois et je l’ai serrée très fort.
froncer (sourcils) vt-cod هـ
yeʿmal meyya wehdāšar يعمل مية واحداشر
ما تعقدش حواجبك كده شكلك بيبقى وحش ma te-ʿqed-š_ḥawagb-ak keda šakl-ak bye-bqa weḥeš Ne fronce pas les sourcils comme ça, tu deviens laid.
décider de faire qqch vt-cod هـ
وعقدتوا العزم على فين إن شاء الله we ʿaqat-tu l-ʿazm ʿala fēn ʾen šāʾ allāh Et vous avez décidé d’aller où, si Dieu veut ? locution
conclure un contrat de mariage vt-coi على ه
يكتب ye-kteb
مافيش خروج ودخول غير لمّا يعقد عليك ma fī-š ḫorūg we doḫūl ġēr lamma ye-ʿqed ʿalē-ki Il n’y a ni sortie ni visite avant qu’il ne signe le contrat de mariage.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023