Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
Racine
Verbe (arabe)
بلّ
Verbe (transl.)
ball
Mudāriʾ
e : ye-bell
Forme
I-a
Participe actif
bālel
Participe passif
ma-blūl
Masdar 1
balal
Masdar 2
balalān
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. honteux, confus PP
في نصّ هدومه fi noṣṣ_hdūm-o
مكسوف ma-ksūf
خجلان ḫaglān
أنا مبلول منّه بعد الموقف اللي حصل ana ma-blūl menn-o baʿd el-mawḳef elli ḥaṣal Il me fait honte, surtout après ce qui est arrivé.
ê. mouillé PP
الهدوم لسّه مبلولة ما نشفتش el-hodūm lessa ma-blūla ma nešf-et-š Les habits n’ont pas séché, ils sont encore mouillés.
se mouiller, faire sur soi PA
غيّري لابنك لإنّه بالل نفسه ġayyar-i l-ebn-ek le ʾenn-o bālel nafs-o Change le petit, il est tout mouillé.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
tremper, mouiller vt-cod هـ
وانت بتغسل ايديك ما تبلّش كمامك w enta bte-ġsel ʾedē-k ma t-belle-š komām-ak En te lavant les mains, ne mouille pas tes manches.
tremper, mouiller vt-cod هـ
يغطّس ye-ġaṭṭas
العقد ده بلّه واشرب ميّته el-ʿaqd_da bell-o w ešrab mayyet-o Ce contrat n’a pas plus de valeur que si tu le trempais dans l’eau et que tu la buvais. locution
boire, avaler(sa salive) vt-cod هـ
ياكل yā-kol
ما بلّتش ريقي من الصبح ma ball-et-š_rīq-i meṣ-ṣobḥ Je n’ai rien pris depuis ce matin. locution
rassurer(avaler sa salive) vt-cod هـ
يطمّن ye-ṭammen
ما جابش خبر يبلّ الريق ma gab-š_ḫabar ye-bell er-rīq Il n’a rapporté aucune nouvelle susceptible de rassurer.
faire plaisir vt-cod-coi هـ ب هـ
بلّ ريقي بكلمة حلوة bell rīq-i be-kelma ḥelwa
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023