Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 7519/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتنكّد
et-nakked
e : yet-nakked
et+II
met-nakked

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. attristéPP
متنكّد وقرفان من اللي حصل met-nakked we qarfān m elli ḥaṣalIl est attristé et dégoûté de ce qui est arrivé.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
devenir malheureux, pas bienvi
...شئ مش مغشوش مضمون دايمًا من غير ما أحتاج إنّي أتأكّد أو حتّى أخاف إنّي أتنكّد ليكون في الآخر برضه فاشوش... šēʾ meš maġšūš maḍmūn dayman men ġēr ma ḥtāg enn-i a-tʾakked ʾaw_ḥatta a-ḫāf enn-i t-nakked la y-kūn fel-ʾāḫer barḍo fašūš... une chose qui ne soit pas frelatée, qui soit toujours garantie, sans que j’aie besoin de m’assurer ou même de craindre d’être malheureux qu’à la fin, elle finisse par être une illusion...poème “el-insān aṣl-o ballōna” de Mostafa Ibrahim

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مِتفَعِّلمتنكّد / ةمتنكّدينmet-nakked / a met-nakkedīn ê. contrarié, de mauvaise humeur, dans un état de tristesse, pas bien
متنكّدين من ساعة ما عرفوا النتيجة met-nakkedīn men sāʿet ma ʿerf-u l-natīgaIls sont tristes depuis qu’ils ont eu le résultat.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023