Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 7249/8016
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
نشّف
Verbe (transl.)
naššef
Mudāriʾ
e : ye-naššef
Forme
II
Participe actif
me-naššef
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
s’entêter, s’obstiner PA
طول ما انت منشّف دماغك كده ما فيش فايدة ṭūl ma nta m-naššef demāġ-ak keda ma fī-š fayda Tant que tu t’entêteras comme ça il n’y aura rien à faire.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
se sécher qqch vt-cod هـ
يبلّ ye-bell
نشّف شعرك كويّس قبل ما تنزل naššef šaʿr-ak kwayyes qabl_ma te-nzel Sèche-toi bien les cheveux avant de partir.
faire vivre qqn dans la gêne vt-cod-coi هـ على ه
يضيّق ye-ḍayyaq
يبحبح ye-baḥbaḥ
ربّنا ينشّفها عليه زيّ ما هو منشّفها علينا rabb-ena ye-naššef-ha ʿal-ēh zayy_ma-hu m-naššef-ha ʿalē-na Que Dieu le fasse vivre dans la gêne comme il nous rend la vie dure.
user la salive de qqn vt-cod هـ
ما تنشّفش ريقي معاك ma t-naššef-š_rīq-i maʿ-āk Ne me fais pas user ma salive. locution
sécher (légumes, herbes, ...) vt-cod هـ
في الصعيد بينشّفوا الملوخيّة والبامية feṣ-ṣeʿīd bey-naššef-u l-moloḫeyya we l-bamya En Haute-Egypte, ils sèchent la molokheyya et les cornes grecques.
glacer le sang de qqn (peur, inquiétude, ...) vt-cod هـ
منّك لله خضّتني ونشّفت دمّي menn-ak le-llāh ḫaḍḍ-et-ni w naššef-t_damm-i Que Dieu te punisse ! Tu m’as fait une de ces frayeurs et je suis encore glacé de peur. locution
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023