Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 7226/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



ناشد
nāšed
e : ye-nāšed / yo-nāšed
III
mo-nāšed
mo-nāšad
monašda

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
adjurer qqn, demander solennellement à qqnvt-cod ه + subordonnée يرجو ya-rgu
انا باناشد المسؤولين يتدخّلوا ويحلّوا الموضوع ana ba-nāšed el-masʾulīn yed-daḫḫal-u we y-ḥell-u l-mawḍūʿJ’adjure les responsables d’intervenir et de résoudre la question.
appeler, inviter qqn àvt-cod ه + subordonnée
المستشفيات بتناشد الناس يتبرّعوا بالدمّ el-mostašfayāt bet-nāšed en-nās yet-barraʿ-u bed-dammLes hôpitaux appellent les gens à faire don de leur sang.
incitation, encouragement, demande, invitation à
الحكومة عملت كلّ حاجة تقدر عليها لمناشدة الناس إنّهم يقعدوا في البيت el-ḥokūma ʿamal-et koll ḥāga te-qdar ʿalē-ha le mo-našdet en-nās ’enn-ohom yo-ʿʿod-u fel-bētLe gouvernement a fait tout ce qui était en son pouvoir pour inciter les gens à rester chez eux.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023