Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 6702/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتلطع
et-laṭaʿ
e : yet-leṭeʿ
et+I
met-leṭeʿ

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir été obligé d’attendre, de poirotervi-passif
بعد ما اتلطعت في الطابور قالوا بنقفل الساعة اتناشر baʿd_ma t-laṭaʿ-t_f eṭ-ṭabūr qāl-u bne-qfel es-sāʿa tnāšarAprès m’avoir fait poiroter dans la file, ils m’ont dit qu’ils fermaient à midi.
ê. coincé, immobilisévi-passif
انزل بدري بدل ما تتلطع في الإشارات وتتأخّر enzel badri badal ma tet-leṭeʿfel-ʾišarāt we tet-ʾaḫḫarDescends tôt au lieu d’être coincé aux feux rouges et d’être en retard.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023