Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 6615/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتلحلح
et-laḥlaḥ
a-a : yet-laḥlaḥ
Q-et-a-a
met-laḥlaḥ
met-laḥlaḥ

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir la bougeotte, se remuerPA
عصعوصي فكّ وديلي متلحلح زيّ الفطيرة قلبي يترحرح ʿaṣʿūṣ-i fakk_w dēl-i met-laḥlaḥ zayy el-feṭīra qalb-i yet-raḥraḥMon coccyx s’est disloqué, ma queue a la bougeotte et comme le ‘fitir’ mon coeur s’aplatit.“raqṣet el-kalb”, poème de Fouad Haddad feṭīr = sorte de crêpe

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
se démener, se bouger, se remuervi
اتلحلح كده وانزل دوّر لك على شغلانة بدل ما انت قاعد زيّ خيبتها et-laḥlaḥ keda w enzel dawwar l-akʿala šoġlāna badal ma nta qāʿed zayy_ḫebet-haDémène-toi un peu et va chercher du travail au lieu de rester dans cet état d’apathie.
se démener, se bouger, se remuervi
اتلحلحي شويّة وخلّصي الضيوف قرّبوا يوصلوا et-laḥlaḥ-i šwayya w ḫallaṣ-i ḍ-ḍuyūf qarrab-u ye-wṣal-uDémène-toi et finis ce que tu as à faire, les invités vont bientôt arriver.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023