Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 3647/8016
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
سقى
Verbe (transl.)
saqa
Mudāriʾ
ī : ye-sqi
Forme
I-ā
Participe actif
sāqi
Participe passif
masqi
Masdar 1
saqy
Masdar 2
seqāya
Masdar 3
seqeyya
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
avoir donné à, fait boire à, abreuvé désaltéré qqn PA
مشرّب me-šarrab
أنا ساقية القطط والكلاب اللي في شارعنا النهارده ʾana saqya l-qoṭaṭ wel-kelāb elli f šāreʿ-na n-naharda Aujourd’hui j’ai fait boire les chats et les chiens de ma rue.
ê. irrigué, abreuvé, arrosé PP
رجعت البيت لقيت الزرع مسقي والبيت مترتّب فرحت جدّا rgeʿ-t el bēt laqēt ez-zarʿ masqi wel-bēt met-ratteb fereḥ-t geddan Je suis rentrée, j’ai trouvé les plantes arrosées et la maison rangée, ça m’a fait grand plaisir.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
abreuver, accabler qqn vt-cod2 ه هـ
اتطلّقوا بعد ما سقاها المرّ خمس سنين et-ṭallaq-u baʿd ma saqā-ha l-morr ḫamas senīn Ils ont divorcé après qu’il l’a accablée de misère pendant cinq ans. lit. boire le calice jusqu’à la lie
désaltérer, donner à boire vt-cod ه
أنا عطشانة اسقيني ينوبك ثواب ʾana ʿaṭšāna s-qī-ni ye-nūba-k sawāb J’ai soif, donne-moi à boire et que tu en sois récompensé.
apprendre, imbiber qqn de qqch vt-cod2 ه هـ
أنا ربّيته من وهوّ صغيّر وسقيته صنعة الحدادة لمّا بقى أسطى ʾana rabbēt-o men we howwa ṣġayyar we saqēt-o l-ḥedāda lamma baqa ʾosṭa Je l’ai élevé depuis son enfance et je lui ai inculqué le métier de la fonderie, jusqu’à ce qu’il devienne maître.
arroser, mouiller qqch vt-codهـ
اسقي البسبوسة السخنة بالشربات البارد esqi l-basbūsa s-soḫna beš-šarbāt el-bāred arrose la basbusa chaude avec le sirop froid.
abreuver, arroser, désaltérer qqn, donner à boire vt-cod ه
اسقيني واملا واسقيني تاني من الحبّ منّك من نور زماني ... e-sqīn-i w emla w e-sqī-ni tāni mel-ḥobb_menna-k men nūr zamān-i Désaltère-moi, remplis la coupe et abreuve-moi encore d’amour, de ton être, et de la lumière de ma vie.... Chanson de Om Kalsoum : “El-hobb kollo”
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مَفعِل مسقي/يّة مسقيّة masqi
masqeyya arrosé, irrigué
امشي الناحية التانية عشان النجيل مسقي الصبح emši n-nḥya t-tanya ʿašān en-negīl masqi ṣ-ṣobḥ Marche de l’autre côté parce que le gazon a été arrosé ce matin.
مَفعِل مسقي/ية مسقيّة masqi
masqeyya irrigué, arrosé
نعناع الجنينة المسقي في حيضانه naʿnāʿ eg-genēna l-masqi fe ḥīḍān-o La menthe du jardin arrosée est dans ses bassins où elle pousse.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023