Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ẓā' ظ, ġayn غ à kāf ك, lām ل, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1649/6734   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6734 référencesreferences (337 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



حاش
ḥāš
ū : ye-ḥūš
I-ā
ḥāyeš
ḥawašān

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
retenir, contenir, réfréner, briderPA ماسك māsek
انت حايشه ليه سيبه يدافع عن نفسه وياخد حقّه بإيده ʾenta ḥayš-o lēh sīb-o y-dāfeʿ ʿan nafs-o w yā-ḫod ḥaqq-o b ʾīd-oPourquoi tu le retiens, laisse-le se défendre et se débrouiller tout seul.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
retenir, contenir, empêcher qqnvt-cod ه يمنع ye-mnaʿ
حاول تحوش أختك وماتخلّيهاش تسيب بيت جوزها ḥāwel t-ḥūš oḫt-ak we ma t-ḫalli-hā-š te-sīb bēt goz-haEssaie de retenir ta soeur et ne la laisse pas quitter le domicile conjugal.
faire attention à, empêcher, retenirvt-cod هـ يلحق ye-lḥaq
حوش الكوبّاية حتقع من على الرفّ ḥūš ek-kobbāya ḥato-qaʿ men ʿar-raffAttention au verre, il va tomber de l’étagère.
enlever, sortir, retirer qqchvt-cod هـ يشيل ye-šīl
حوش الحجر اللي تحت عجلة العربيّة ḥūš el-ḥagar elli taḥt_ʿagalet el-ʿarabeyyaEnlève la pierre qui est sous le pneu de la voiture.
protéger qqn, éloigner le mal de qqn (Dieu)vt-coi عن ه يزيح ye-zīḥ
صحّته متأخّرة ادعو له ربّنا يحوش عنّه  ṣeḥḥet-o met-ʾaḫḫara edʿ-ū l-o rabb-ena y-ḥūš ʿann-oSa santé régresse, priez Dieu de le guérir.
se retenirvt-cod نفس يمنع ye-mnaʿ
يمسك ye-msek
عايزة تخسّ بسّ بتاكل كتير وما بتقدرش تحوش نفسها ʿayza t-ḫess_bass_btā-kol ketīr we ma bte-qdar-š_t-ḥūš nafs-aha Elle veut maigrir mais elle mange trop et n’arrive pas à se retenir.
séparer, éloigner deux adversaires, s’interposervt-cod-coi ه عن بعض يحجّز بين ye-ḥaggez bēn
العيال بيتخاقوا وما حدّش بيحوشهم عن بعض el-ʿeyāl byet-ḫanq-u we ma ḥadde-š bey-ḥoš-hom ʿan baʿḍLes gosses se disputent et personne ne les sépare.
mettre de côté, gardervt-cod هـ
كلّ شهر لازم تحوش حاجة على جمب عشان الطوارئ koll_šahr_lāzem t-ḥūš ḥāga ʿala gamb_ʿašān eṭ-ǝawāreʾChaque mois, elle doit mettre quelque chose de cotê en cas d’urgence.
épargner, éloigner, protégervt-cod ه
حوش يا حوّاش ايه المصايب اللي نازلة على دماغكو دي واحدة ورا التانية ḥūš yā ḥawwāš ʾēh el-maṣāyebelli nazla ʿala d-maġ-ku di waḥda ara t-tanyaProtège ô Protecteur ! Que de catastrophes vous tombent dessus l’une après l’autre !locution
recevoir, s’approprier, accumulervi مش حينوب حدّ meš ḥaynūb ḥadd ياخد yā-ḫod
اجري يا ابن آدم جري الوحوش غير رزقك لن تحوش egri ya bn_ʾādam gary el-wuḥūš ġēr rezq-ak lan to-ḥūš Cours fils d’Adam comme les bêtes sauvages, tu n’auras que ce que Dieu t’attribue.proverbe

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فَعَلحوشḥawašracaille, canaille, salopard, ordure
عشان هيّ ستّ مؤدبة مش عارفة تردّ على الناس الحوش اللي بيشتموها ʿašān heyya sett_muʾaddaba meš ʿarfa t-rodd_ʿan- nās el-ḥawaš elli bye-štemū-haParce que c’est une femme bien élevée, elle est incapable de répondre à ces canailles qui l’insultent.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 30 mai 2021May 30th 2021