
AGÉAAGÉA
NomsNames
Anthroponymes et Généalogies de l’Égypte AncienneAnthroponyms and Genealogy of Ancient Egypt
ID NomName ID | GraphieGraphic writing | TranslittérationTransliteration | TraductionTranslation | N° PNPN number |
---|---|---|---|---|
[806] | ![]() | ʿnḫ-Ppy ḥr(y)-ỉb | « ʿnḫ-Ppy » le cadet | PN 1, 132, 01 |
[837] | ![]() | ʿnḫ-m-Mn-nfr-Ppy | « La vie est dans Mennéferpépy » | PN 1, 063, 20 |
[807] | ![]() | ʿnḫ-Mry-Rʿ ḥr(y)-ỉb | « ʿnḫ-Mry-Rʿ » le cadet | PN 1, 160, 25 |
[851] | ![]() | ʿnḫ-n(.j)-Ppy | « Que Pepy vive pour moi ! » | |
[854] | ![]() | ʿnḫ-n.f-Ỉnpw | « Qu'Anubis vive pour lui ! » | PN 1, 065, 01 |
[855] | ![]() | ʿnḫ-n.f-ỉt.f | « Que son père vive pour lui ! » | PN 1, 065, 02 |
[858] | ![]() | ʿnḫ-n.s | PN 1, 065, 10 | |
[859] | ![]() | ʿnḫ-n.s-Ppy | « Que Pépy vive pour elle ! » | PN 1, 065, 12 |
[861] | ![]() | ʿnḫ-n.s-Mry-Rʿ | « Que Méryrê vive pour elle ! » | PN 2, 271, 11 |
[880] | ![]() | ʿnḫ-ḥȝ.f | « Le Vivant est derrière lui » | PN 1, 065, 22 |
[997] | ![]() | Wȝḏ-nfr ou Wȝḏ-nfr.w | « Le beau papyrus » ou « Le papyrus est beau » | PN 1, 074, 20 |
[1007] | ![]() | Wjw | PN 1, 076, 07 | |
[1008] | ![]() | Wʿ | « Un » voire « L’unique » | PN 1, 076, 14 |
[1054] | ![]() | Wnj smsw | « Wnj l’Ancien » | |
[1126] | ![]() | Wḥȝt | PN 1, 083, 27 |
Yannis Gourdon Version 1 bêta, données dudata date 11 juin 2020June 11th 2020