AGÉAAGÉA
NomsNames
Anthroponymes et Généalogies de l’Égypte AncienneAnthroponyms and Genealogy of Ancient Egypt
ID NomName ID | GraphieGraphic writing | TranslittérationTransliteration | TraductionTranslation | N° PNPN number |
---|---|---|---|---|
[707] | Ỉd | « Le jeune homme » | PN 1, 053, 17 | |
[716] | Ỉdj | PN 1, 054, 03 | ||
[874] | ʿnḫ-[...] | « Vive [le roi N] ! » | ||
[805] | ʿnḫ-Ppy | « Vive Pépy ! » | PN 1, 131, 20 | |
[806] | ʿnḫ-Ppy ḥr(y)-ỉb | « ʿnḫ-Ppy » le cadet | PN 1, 132, 01 | |
[811] | ʿnḫ-Ppy smsw | « ʿnḫ-Ppy » l’aîné | PN 1, 131, 21 | |
[807] | ʿnḫ-Mry-Rʿ ḥr(y)-ỉb | « ʿnḫ-Mry-Rʿ » le cadet | PN 1, 160, 25 | |
[854] | ʿnḫ-n.f-Ỉnpw | « Qu'Anubis vive pour lui ! » | PN 1, 065, 01 | |
[855] | ʿnḫ-n.f-ỉt.f | « Que son père vive pour lui ! » | PN 1, 065, 02 | |
[858] | ʿnḫ-n.s | PN 1, 065, 10 | ||
[859] | ʿnḫ-n.s-Ppy | « Que Pépy vive pour elle ! » | PN 1, 065, 12 | |
[880] | ʿnḫ-ḥȝ.f | « Le Vivant est derrière lui » | PN 1, 065, 22 | |
[997] | Wȝḏ-nfr ou Wȝḏ-nfr.w | « Le beau papyrus » ou « Le papyrus est beau » | PN 1, 074, 20 | |
[1007] | Wjw | PN 1, 076, 07 | ||
[1008] | Wʿ | « Un » voire « L’unique » | PN 1, 076, 14 |
Yannis Gourdon Version 1 bêta, données dudata date 11 juin 2020June 11th 2020