AGÉAAGÉA
NomsNames
Anthroponymes et Généalogies de l’Égypte AncienneAnthroponyms and Genealogy of Ancient Egypt
ID NomName ID | GraphieGraphic writing | TranslittérationTransliteration | TraductionTranslation | N° PNPN number |
---|---|---|---|---|
[22] | Ȝbdw | PN 1, 002, 04 | ||
[86] | Ỉȝm/Ỉmȝ | « Le bienveillant » | PN 1, 006, 18 ; 1, 025, 06 et 08 | |
[132] | Ỉj-nfr | « Le Beau est venu » | PN 1, 010, 05 | |
[153] | Ỉj-ky-kȝ | « Un autre ka est venu » | PN 2, 035 | |
[433] | Ỉn-ỉt.f | « Celui que son père a amené » | PN 1, 34, 01 | |
[565] | Ỉrṯw | |||
[675] | Ỉtjw | PN 2, 268, 09 | ||
[165] | Yw | PN 1, 055, 15 | ||
[777] | ʿprt.n-Ptḥ | « Celle que Ptah a équipée » | ||
[804] | ʿnḫ-Wsr-kȝ.f | « Vive Ouserkaf ! » | PN 1, 086, 17 | |
[879] | ʿnḫ-rdwy-nswt | « Vive les jambes du roi ! » | ||
[1017] | Wʿb-Ḫnnt (?) | « Pur est Khenenet » (?) | ||
[1043] | Wn-Ptḥ | « Puisse Ptah rester » (?) | ||
[1064] | Wn(n)-nfr.w | « Que (cela) soit parfait ! » | PN 1, 079, 19 | |
[1097] | Wr-Nḏw | « Grand est le Protecteur » |
Yannis Gourdon Version 1 bêta, données dudata date 11 juin 2020June 11th 2020