
AGÉAAGÉA
NomsNames
Anthroponymes et Généalogies de l’Égypte AncienneAnthroponyms and Genealogy of Ancient Egypt
1772 référencesreferences (119 pages)
DébutFirst -15 PrécédentPrevious 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 SuivantNext +15 FinLast
DébutFirst -15 PrécédentPrevious 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 SuivantNext +15 FinLast
| ID NomName ID | GraphieGraphic writing | TranslittérationTransliteration | TraductionTranslation | N° PNPN number |
|---|---|---|---|---|
| [309] |
| Wn-ʿnḫ(.j) | « Puissé-je rester vivante ! » (?) | PN 1, 078, 22 |
| [1042] |
| Wn-ʿnḫ.s | « Puisse-t-elle rester vivante ! » (?) | |
| [1060] |
| Wnw | PN 1, 079, 13 | |
| [1061] |
| Wnw-Ptḥ | « Puisse Ptah rester » (?) | PN 1, 139, 05 |
| [1062] |
| Wnwt (?) | PN 1, 078, 20 | |
| [1043] |
| Wn-Ptḥ | « Puisse Ptah rester » (?) | |
| [1063] |
| Wnmȝ (?) | ||
| [1065] |
| Wnn(.j) | « Puissé-je rester ! » | |
| [1067] |
| Wnnj | PN 1, 079, 21 | |
| [1044] |
| Wn-nn | PN 1, 079, 02 | |
| [1064] |
| Wn(n)-nfr.w | « Que (cela) soit parfait ! » | PN 1, 079, 19 |
| [1066] |
| Wnn.s | « Puisse-t-elle rester ! » | PN 2, 274, 10 |
| [1068] |
| Wnnt-n(.j) | « Celle qui restera pour moi » | |
| [1045] |
| Wn-ḥr-ȝḫt(j) | « Puisse le visage d'Akhty être ouvert ! » | |
| [1069] |
| Wnḫw | « La parure » | PN 1, 080, 02 |
1772 référencesreferences,
1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
Yannis Gourdon Version 1 bêta, données dudata date 11 juin 2020June 11th 2020