
AGÉAAGÉA
NomsNames
Anthroponymes et Généalogies de l’Égypte AncienneAnthroponyms and Genealogy of Ancient Egypt
| ID NomName ID | GraphieGraphic writing | TranslittérationTransliteration | TraductionTranslation | N° PNPN number |
|---|---|---|---|---|
| [932] |
| ʿnḫ.t(j).f(j) | « Celui qui vivra » | PN 1, 063, 03 |
| [979] |
| Wȝḥ-ḥr(.j) (?) | « Celui qui se trouve au-dessus de moi » (?) | PN 1, 073, 20 |
| [994] |
| Wȝtt | « Celle du chemin » (?) | PN 1, 072, 19 |
| [1101] |
| Wr-rwḏw | PN 2, 274, 19 | |
| [1181] |
| W[...]ḏ | ||
| [1226] |
| Bw-nfr | « Le bonheur » | PN 1, 094, 06 |
| [1311] |
| Pr-snt(.j) | « Ma sœur est sortie » | PN 1, 420, 10 |
| [1336] |
| Pḥt.s (?) | PN 2, 286, 24 | |
| [1344] |
| Psš | PN 1, 137, 04 | |
| [1553] |
| Mr(y)-nb.f | « L’aimé de son maître » | PN 1, 421, 07 |
| [1500] |
| Mr-m-ȝdw ou ȝb-m-ȝdw (?) | PN 1, 421, 20 | |
| [1637] |
| Mrky | PN 2, 291, 27 | |
| [1666] |
| Mzḥt | « Le crocodile femelle » | PN 1, 164, 16 |
| [1700] |
| Mtjw | PN 2, 292, 24 | |
| [1758] |
| N-sḏr-kȝ(.j) | « Mon ka ne s’allongera pas » | PN 1, 205, 01 |
Yannis Gourdon Version 1 bêta, données dudata date 11 juin 2020June 11th 2020